<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<?xml-stylesheet type='text/xsl' href='/style/human.xsl'?>
<extension xmlns='http://rs.gbif.org/extension/'
    xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance'
    xmlns:dc='http://purl.org/dc/terms/'
    xsi:schemaLocation='http://rs.gbif.org/extension/ http://rs.gbif.org/schema/extension.xsd'
    dc:title='Darwin Core Event'
    name='Event' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/'
    rowType='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/Event'
    dc:issued='2025-07-10'
    dc:subject=''
    dc:relation='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/Event'
    dc:description='Support for Darwin Core Event-based records.'>

    <!-- Record-level -->
    <property group='Record-level' name='type' thesaurus='http://rs.gbif.org/vocabulary/dcterms/type.xml' namespace='http://purl.org/dc/elements/1.1/' qualName='http://purl.org/dc/elements/1.1/type' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dc:type' dc:description='The nature or genre of the resource.' comments='Must be populated with a value from the DCMI type vocabulary (https://www.dublincore.org/specifications/dublin-core/dcmi-type-vocabulary/2010-10-11/).' examples='`StillImage`; `MovingImage`; `Sound`; `PhysicalObject`; `Event`; `Text`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Typ' comments='Musí být vyplněn hodnotou ze slovníku typů DCMI (https://www.dublincore.org/specifications/dublin-core/dcmi-type-vocabulary/2010-10-11/).' dc:description='Povaha nebo druh zdroje.'/>
      <translation xml:lang='es' label='Tipo' comments='Debe completarse con un valor del vocabulario de tipo DCMI (https://www.dublincore.org/specifications/dublin-core/dcmi-type-vocabulary/2010-10-11/).' dc:description='La naturaleza o género del recurso.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Type' comments='Doit être rempli avec une valeur issue du vocabulaire DCMI type (https://www.dublincore.org/specifications/dublin-core/dcmi-type-vocabulary/2010-10-11/).' dc:description='La nature ou le genre de la ressource.'/>
    </property>
    <property group='Record-level' name='modified' type='date' namespace='http://purl.org/dc/terms/' qualName='http://purl.org/dc/terms/modified' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dcterms:modified' dc:description='Date on which the resource was changed.' comments='Recommended best practice is to use a date that conforms to ISO 8601-1:2019.' examples='`1963-03-08T14:07-06:00` (8 Mar 1963 at or after 2:07pm and before 2:08pm in the time zone six hours earlier than UTC); `2009-02-20T08:40Z` (20 February 2009 at or after 8:40am and before 8:41 UTC); `2018-08-29T15:19` (29 August 2018 at or after 3:19pm and before 3:20pm local time); `1809-02-12` (within the day 12 February 1809); `1906-06` (in the month of June 1906); `1971` (in the year 1971); `2007-03-01T13:00:00Z/2008-05-11T15:30:00Z` (some time within the interval beginning 1 March 2007 at 1pm UTC and before 11 May 2008 at 3:30pm UTC); `1900/1909` (some time within the interval between the beginning of the year 1900 and before the year 1909); `2007-11-13/15` (some time in the interval between the beginning of 13 November 2007 and before 15 November 2007)' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Datum změny' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je používat datum, které je v souladu s normou ISO 8601-1:2019.' examples='`1963-03-08T14:07-06:00` (8. března 1963 v 14:07 a později a před 14:08 v časovém pásmu o šest hodin dříve než UTC); `2009-02-20T08:40Z` (20. února 2009 v 8:40 a později a před 8:41 UTC); `2018-08-29T15:19` (29. srpna 2018 v 15:19 a později a před 15:20 místního času); `1809-02-12` (v rámci dne 12. února 1809); `1906-06` (v měsíci červnu 1906); `1971` (v roce 1971); `2007-03-01T13:00:00Z/2008-05-11T15:30:00Z` (někdy v intervalu od 1. března 2007 v 13:00 UTC do 11. května 2008 v 15:30 UTC); `1900/1909` (někdy v intervalu mezi začátkem roku 1900 a před rokem 1909); `2007-11-13/15` (někdy v intervalu mezi začátkem 13. listopadu 2007 a před 15. listopadem 2007)' dc:description='Datum, kdy byl zdroj změněn.'/>
      <translation xml:lang='es' label='Fecha de modificación' comments='Buena práctica recomendad es usar una fecha conforme con ISO 8601-1:2019.' examples='`1963-03-08T14:07-06:00` (8 de marzo de 1963 a partir de las 2:07 p. m. y antes de las 2:08 p. m. en la zona horaria seis horas anterior a UTC); `2009-02-20T08:40Z` (20 de febrero de 2009 a partir de las 8:40 a. m. y antes de las 8:41 UTC); `2018-08-29T15:19` (29 de agosto de 2018 a partir de las 3:19 p. m. y antes de las 3:20 p. m. hora local); `1809-02-12` (dentro del día 12 de febrero de 1809); `1906-06` (en el mes de junio de 1906); `1971` (en el año 1971); `2007-03-01T13:00:00Z/2008-05-11T15:30:00Z` (en algún momento dentro del intervalo que comienza el 1 de marzo de 2007 a la 1 p. m. UTC y antes del 11 de mayo de 2008 a las 3:30 p. m. UTC); `1900/1909` (en algún momento dentro del intervalo entre principios del año 1900 y antes del año 1909); `2007-11-13/15` (en algún momento en el intervalo entre principios del 13 de noviembre de 2007 y antes del 15 de noviembre de 2007)' dc:description='Fecha en la que se modificó el recurso.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Date de Modification' comments='La pratique optimale recommandée est d&#x27;utiliser une date conforme à la norme ISO 8601-1:2019.' examples='`1963-03-08T14:07-0600` (8 mars 1963 à ou après 14h07 mais avant 14h08 dans le fuseau horaire six heures plus tôt que l&#x27;UTC) ; `2009-02-20T08:40Z` (20 février 2009 à ou après 8h40 mais avant 8h41 UTC) ; `2018-08-29T15:19` (29 août 2018 à ou après 15h19 mais avant 15h20 heure locale) ; `1809-02-12` (durant le 12 février 1809) ; `1906-06` (durant le mois de juin 1906) ; `1971` (durant l&#x27;année 1971) ;`2007-03-01T13:00:00Z/2008-05-11T15:30:00Z` (durant une période comprise entre le 1er mars 2007, 13h UTC, et le 11 mai 2008, 15h30 UTC) ; `1900/1909` (durant une période comprise entre le début de l&#x27;année 1900 et la fin de l&#x27;année 1909) ; `2007-11-13/15` (durant une période comprise entre le début du 13 novembre 2007 et avant le 15 novembre 2007)' dc:description='Date à laquelle la ressource a été modifiée.'/>
    </property>
    <property group='Record-level' name='language' namespace='http://purl.org/dc/elements/1.1/' qualName='http://purl.org/dc/elements/1.1/language' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dc:language' dc:description='A language of the resource.' comments='Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as RFC 5646. This term has an equivalent in the dcterms: namespace that allows only an IRI as a value, whereas this term allows for any string literal value.' examples='`en` (for English); `es` (for Spanish)' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Jazyk' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je použití řízeného slovníku, například RFC 5646. Tento termín má ekvivalent ve jmenném prostoru dcterms:, který umožňuje jako hodnotu pouze IRI, zatímco tento termín umožňuje jakoukoli řetězcovou literální hodnotu.' examples='`en` (pro angličtinu); `es` (pro španělštinu)' dc:description='Jazyk zdroje.'/>
      <translation xml:lang='es' label='Idioma' comments='Buena práctica recomendada es usar un vocabulario controlado como RFC 5646. Este término tiene una equivalencia en el dcterms:namespace que permite solo un IRI como valor, mientras que este término permite cualquier valor de literal de string.' examples='`en` (para Inglés); `es` (para Español)' dc:description='Un idioma del recurso.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Langue' comments='La pratique optimale recommandée est d&#x27;utiliser un vocabulaire contrôlé tel que RFC 5646. Ce terme a un équivalent dans le dcterms: namespace qui n&#x27;autorise qu&#x27;un IRI comme valeur, alors que ce terme autorise n&#x27;importe quelle valeur sous forme de chaîne de caractères.' examples='`en` (pour l&#x27;anglais); `es` (pour l&#x27;espagnol)' dc:description='Une langue de la ressource.'/>
    </property>
    <property group='Record-level' name='license' namespace='http://purl.org/dc/terms/' qualName='http://purl.org/dc/terms/license' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dcterms:license' dc:description='A legal document giving official permission to do something with the resource.' comments='' examples='`http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode`; `http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Licence' dc:description='Právní dokument, který dává úřední povolení k určité činnosti se zdrojem.'/>
      <translation xml:lang='es' label='Licencia' dc:description='Un documento legal dando permiso oficial para hacer algo con el recurso.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Licence' dc:description='Document juridique donnant l&#x27;autorisation officielle de faire quelque chose avec la ressource.'/>
    </property>
    <property group='Record-level' name='rightsHolder' namespace='http://purl.org/dc/terms/' qualName='http://purl.org/dc/terms/rightsHolder' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dcterms:rightsHolder' dc:description='A person or organization owning or managing rights over the resource.' comments='' examples='`The Regents of the University of California`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Držitel práv' dc:description='Osoba nebo organizace, která vlastní nebo spravuje práva k danému zdroji.'/>
      <translation xml:lang='es' label='Titular de Derechos' dc:description='Una persona u organización dueña o gerente de derechos sobre el recurso.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Titulaire des Droits' dc:description='Personne ou organisation possédant ou gérant des droits sur la ressource.'/>
    </property>
    <property group='Record-level' name='accessRights' namespace='http://purl.org/dc/terms/' qualName='http://purl.org/dc/terms/accessRights' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dcterms:accessRights' dc:description='Information about who can access the resource or an indication of its security status.' comments='Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.' examples='`not-for-profit use only` (string literal example); `https://www.fieldmuseum.org/field-museum-natural-history-conditions-and-suggested-norms-use-collections-data-and-images` (URI example)' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Přístupová práva' comments='Přístupová práva mohou zahrnovat informace týkající se přístupu nebo omezení na základě zásad ochrany osobních údajů, bezpečnosti nebo jiných zásad.' examples='`pouze pro neziskové použití` (příklad doslovného řetězce); `https://www.fieldmuseum.org/field-museum-natural-history-conditions-and-suggested-norms-use-collections-data-and-images` (příklad URI)' dc:description='Informace o tom, kdo má ke zdroji přístup, nebo údaj o jeho stavu zabezpečení.'/>
      <translation xml:lang='es' label='Derechos de Acceso' comments='Derechos de Acceso puede incluir información acerca del acceso o restricciones basadas en privacidad, seguridad u otras políticas.' examples='`solo uso sin fines de lucro` (ejemplo de string literal); `https://www.fieldmuseum.org/field-museum-natural-history-conditions-and-suggested-norms-use-collections-data-and-images` (ejemplo de URI)' dc:description='Información sobre quién puede acceder al recurso o una indicación de su estado de seguridad.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Droits d&#x27;accès' comments='Les droits d&#x27;accès peuvent inclure des informations concernant l&#x27;accès ou les restrictions basées sur la confidentialité, la sécurité ou d&#x27;autres politiques.' examples='`not-for-profit use only` (exemple littéral) ; `https://www.fieldmuseum.org/field-museum-natural-history-conditions-and-suggested-norms-use-collections-data-and-images` (exemple d&#x27;URI)' dc:description='Informations sur les personnes autorisées à accéder à la ressource ou indication de son statut de sécurité.'/>
    </property>
    <property group='Record-level' name='bibliographicCitation' namespace='http://purl.org/dc/terms/' qualName='http://purl.org/dc/terms/bibliographicCitation' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dcterms:bibliographicCitation' dc:description='A bibliographic reference for the resource.' comments='From Dublin Core, &quot;Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.&quot; The intended usage of this term in Darwin Core is to provide the preferred way to cite the resource itself - &quot;how to cite this record&quot;. Note that the intended usage of dcterms:references in Darwin Core, by contrast, is to point to the definitive source representation of the resource - &quot;where to find the as-close-to-original reference&quot;, if one is available.' examples='`Museum of Vertebrate Zoology, UC Berkeley. MVZ Mammal Collection (Arctos). Record ID: http://arctos.database.museum/guid/MVZ:Mamm:165861?seid=101356. Source: http://ipt.vertnet.org:8080/ipt/resource.do?r=mvz_mammal.` (Occurrence example); `https://www.gbif.org/species/2439608 Source: GBIF Taxonomic Backbone` (Taxon example); `Rand, K.M., Logerwell, E.A. The first demersal trawl survey of benthic fish and invertebrates in the Beaufort Sea since the late 1970s. Polar Biol 34, 475–488 (2011). https://doi.org/10.1007/s00300-010-0900-2` (Event example)' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Bibliografická citace' comments='Dublin Core: „Doporučeným postupem je uvést dostatečné bibliografické údaje, aby bylo možné zdroj co nejjednoznačněji identifikovat.“ Záměrem použití tohoto termínu v Darwin Core je poskytnout preferovaný způsob citování samotného zdroje - „jak citovat tento záznam“. Všimněte si, že zamýšleným použitím dcterms:references v Darwin Core je naopak poukázat na definitivní reprezentaci zdroje - „kde najít co nejbližší originální odkaz“, pokud je k dispozici.' examples='`Museum of Vertebrate Zoology, UC Berkeley. Sbírka savců MVZ (Arctos). ID záznamu: http://arctos.database.museum/guid/MVZ:Mamm:165861?seid=101356. Zdroj: http://ipt.vertnet.org:8080/ipt/resource.do?r=mvz_mammal.` (příklad výskytu); `https://www.gbif.org/species/2439608 Zdroj: GBIF Taxonomic Backbone` (Příklad taxonu); `Rand, K.M., Logerwell, E.A. The first demersal trawl survey of benthic fish and invertebrates in the Beaufort Sea since the late 1970s. Polar Biol 34, 475-488 (2011). https://doi.org/10.1007/s00300-010-0900-2` (příklad události)' dc:description='Bibliografický odkaz na zdroj.'/>
      <translation xml:lang='es' label='Citación Bibliográfica' comments='Desde Dublin Core, &quot;Práctica recomendada es incluir suficientes detalles biobliográficos para identificar el recurso evitando toda posible ambiguedad&quot; [traducción libre]. El uso previsto de este término en Darwin Core es proveer la forma preferente para citar lo recursos en sí mismos - &quot;cómo citar este registro&quot;. Notar que el uso previsto de dcterms:references en Darwin Core, en contraste, es para señalar la definitiva representación de la fuente del recurso - &quot;dónde encontrar la referencia más cercana a la original&quot;, si ésta está disponible.' examples='`Museum of Vertebrate Zoology, UC Berkeley. MVZ Mammal Collection (Arctos). Record ID: http://arctos.database.museum/guid/MVZ:Mamm:165861?seid=101356. Fuente: http://ipt.vertnet.org:8080/ipt/resource.do?r=mvz_mammal.` (Ejemplo de Ocurrencia); `https://www.gbif.org/species/2439608 Fuente: GBIF Taxonomic Backbone` (Ejemplo de Taxón); `Rand, K.M., Logerwell, E.A. The first demersal trawl survey of benthic fish and invertebrates in the Beaufort Sea since the late 1970s. Polar Biol 34, 475–488 (2011). https://doi.org/10.1007/s00300-010-0900-2` (Ejemplo de Evento)' dc:description='Una referencia bibliográfica del recurso.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Référence bibliographique' comments='D&#x27;après le Dublin Core, « la pratique recommandée est d&#x27;inclure suffisamment de détails bibliographiques pour identifier la ressource de la manière la moins ambiguë possible ». L&#x27;usage prévu de ce terme dans le Darwin Core est de fournir la méthode privilégiée pour citer la ressource elle-même - « comment citer cet enregistrement ». Notez que l&#x27;usage prévu de dcterms:references dans le Darwin Core, par contre, est de pointer vers la représentation de la source définitive de la ressource - « où trouver la référence la plus proche de l&#x27;original », s&#x27;il y en a une.' examples='`Museum of Vertebrate Zoology, UC Berkeley. MVZ Mammal Collection (Arctos). Record ID: http://arctos.database.museum/guid/MVZ:Mamm:165861?seid=101356. Source: http://ipt.vertnet.org:8080/ipt/resource.do?r=mvz_mammal.` (exemple d&#x27;Occurence); `https://www.gbif.org/species/2439608 Source: GBIF Taxonomic Backbone` (exemple de Taxon); `Rand, K.M., Logerwell, E.A. The first demersal trawl survey of benthic fish and invertebrates in the Beaufort Sea since the late 1970s. Polar Biol 34, 475–488 (2011). https://doi.org/10.1007/s00300-010-0900-2` (exemple d&#x27;Event)' dc:description='Une référence bibliographique pour la ressource.'/>
    </property>
    <property group='Record-level' name='references' type='uri' namespace='http://purl.org/dc/terms/' qualName='http://purl.org/dc/terms/references' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dcterms:references' dc:description='A related resource that is referenced, cited, or otherwise pointed to by the described resource.' comments='From Dublin Core, &quot;This property is intended to be used with non-literal values. This property is an inverse property of Is Referenced By.&quot; The intended usage of this term in Darwin Core is to point to the definitive source representation of the resource (e.g.,dwc:Taxon, dwc:Occurrence, dwc:Event), if one is available. Note that the intended usage of dcterms:bibliographicCitation in Darwin Core, by contrast, is to provide the preferred way to cite the resource itself.' examples='`http://arctos.database.museum/guid/MVZ:Mamm:165861` (MaterialEntity example); `https://www.catalogueoflife.org/data/taxon/32664` (Taxon example)' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Odkazy' comments='Z Dublin Core: „Tato vlastnost je určena pro použití s neliterárními hodnotami. Tato vlastnost je inverzní vlastností vlastnosti Is Referenced By.“ Záměrem použití tohoto termínu v Darwin Core je poukázat na definitivní zdrojovou reprezentaci zdroje (např. dwc:Taxon, dwc:Occurrence, dwc:Event), pokud je k dispozici. Všimněte si, že zamýšleným použitím dcterms:bibliographicCitation v jádře Darwin je naopak poskytnout preferovaný způsob citování samotného zdroje.' examples='`http://arctos.database.museum/guid/MVZ:Mamm:165861` (příklad MaterialEntity); `https://www.catalogueoflife.org/data/taxon/32664` (příklad Taxonu)' dc:description='Související zdroj, na který popisovaný zdroj odkazuje, který je citován nebo na který jinak odkazuje.'/>
      <translation xml:lang='es' label='Referencias' comments='Desde Dublin Core, &quot;La propiedad es prevista para ser usada con valores no literales. Esta propiedad es una propiedad inversa de Is Referenced By&quot; [tradución libre]. El uso previsto de este término en Darwin Core es señalar el representación definitiva de la fuente del recurso (por ejemplo: dwc:Taxon, dwc:Occurrence, dwc:Event), si alguno está disponible. Notar que el uso previsto del término dcterms:bibliographicCitation en Darwin Core, en contraste, es para proveer la forma predilecta para citar el recurso en sí mismo.' examples='`http://arctos.database.museum/guid/MVZ:Mamm:165861` (ejemplo de Entidad Material); `https://www.catalogueoflife.org/data/taxon/32664` (ejemplo de Taxón)' dc:description='Un recurso relacionado que es referenciado, citado o señalado de alguna forma por el recurso descrito.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Références' comments='D&#x27;après le Dublin Core, « Cette propriété est destinée à être utilisée avec des valeurs non littérales. Cette propriété est une propriété inverse de &#x27;Is Referenced By&#x27; ». L&#x27;usage prévu de ce terme dans le Darwin Core est de pointer vers la représentation de la source définitive de la ressource (par exemple, dwc:Taxon, dwc:Occurrence, dwc:Event), s&#x27;il en existe une. Notez que l&#x27;usage prévu de dcterms:bibliographicCitation dans le Darwin Core, par contraste, est de fournir la manière privilégiée de citer la ressource elle-même.' examples='`http://arctos.database.museum/guid/MVZ:Mamm:165861` (exemple de MaterialEntity); `https://www.catalogueoflife.org/data/taxon/32664` (exemple de Taxon)' dc:description='Une ressource apparentée qui est référencée, citée ou pointée d&#x27;une autre manière par la ressource décrite.'/>
    </property>
    <property group='Record-level' name='institutionID' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/institutionID' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:institutionID' dc:description='An identifier for the institution having custody of the object(s) or information referred to in the record.' comments='For physical specimens, the recommended best practice is to use a globally unique and resolvable identifier from a collections registry such as the Research Organization Registry (ROR) or the Global Registry of Scientific Collections (https://scientific-collections.gbif.org/)' examples='`https://ror.org/015hz7p22`; `http://grscicoll.org/institution/museum-southwestern-biology`; `https://www.gbif.org/grscicoll/institution/e3d4dcc4-81e2-444c-8a5c-41d1044b5381`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='ID Instituce' comments='U fyzických vzorků se jako osvědčená praxe doporučuje používat globálně jedinečný a rozlišitelný identifikátor z registru sbírek, jako je například Research Organization Registry (ROR) nebo Global Registry of Scientific Collections (https://scientific-collections.gbif.org/)' dc:description='Identifikátor instituce, která má v péči předmět(y) nebo informace uvedené v záznamu.'/>
      <translation xml:lang='es' comments='Para los especímenes físicos, la mejor práctica recomendada es utilizar un identificador único y resoluble globalmente de un registro de colecciones, como el Registro de Organizaciones de Investigación (ROR) o el Registro Global de Colecciones Científicas (https://scientific-collections.gbif.org/)'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Identifiant de l&#x27;institution' comments='Pour les spécimens physiques, la pratique optimale recommandée est d&#x27;utiliser un identifiant unique et résoluble à l&#x27;échelle mondiale provenant d&#x27;un registre de collections tel que le Research Organization Registry (ROR) ou le Global Registry of Scientific Collections (https://scientific-collections.gbif.org/)' dc:description='Un identifiant de l&#x27;institution qui a la garde de l&#x27;objet (ou des objets) ou de l&#x27;information mentionnée dans l&#x27;enregistrement.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='發布機構ID'/>
    </property>
    <property group='Record-level' name='datasetID' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/datasetID' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:datasetID' dc:description='An identifier for the set of data. May be a global unique identifier or an identifier specific to a collection or institution.' comments='' examples='`b15d4952-7d20-46f1-8a3e-556a512b04c5`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='ID datové sady' dc:description='Identifikátor datové sady. Může to být globální jedinečný identifikátor nebo identifikátor specifický pro sbírku nebo instituci.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Identifiant du jeu de données' dc:description='Un identifiant pour le jeu de données. Il peut s&#x27;agir d&#x27;un identifiant unique global (GUI) ou d&#x27;un identifiant spécifique à une collection ou à une institution.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='資料集ID'/>
    </property>
    <property group='Record-level' name='institutionCode' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/institutionCode' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:institutionCode' dc:description='The name (or acronym) in use by the institution having custody of the object(s) or information referred to in the record.' comments='' examples='`MVZ`; `FMNH`; `CLO`; `UCMP`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Kód instituce' dc:description='Název (nebo zkratka) používaný institucí, která má v péči předmět(y) nebo informace uvedené v záznamu.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Code de l&#x27;institution' dc:description='Le nom (ou l&#x27;acronyme) en vigueur pour l&#x27;institution qui a la garde de l&#x27;objet (ou des objets) ou de l&#x27;information mentionnée dans l&#x27;enregistrement.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='機構代碼' dc:description='發布機構所使用的名稱（博物館）代碼或縮寫。'/>
    </property>
    <property group='Record-level' name='datasetName' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/datasetName' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:datasetName' dc:description='The name identifying the data set from which the record was derived.' comments='' examples='`Grinnell Resurvey Mammals`; `Lacey Ctenomys Recaptures`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Název datové sady' dc:description='Název identifikující datovou sadu, ze které byl záznam odvozen.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Nom du jeu de données' dc:description='Le nom identifiant le jeu de données à partir duquel l&#x27;enregistrement a été obtenu.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='資料集名稱'/>
    </property>
    <property group='Record-level' name='ownerInstitutionCode' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/ownerInstitutionCode' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:ownerInstitutionCode' dc:description='The name (or acronym) in use by the institution having ownership of the object(s) or information referred to in the record.' comments='' examples='`NPS`; `APN`; `InBio`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Kód instituce vlastníka' dc:description='Název (nebo zkratka) používaný institucí, která vlastní předmět(y) nebo informace uvedené v záznamu.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Code de l&#x27;institution propriétaire' dc:description='Le nom (ou l&#x27;acronyme) utilisé par l&#x27;institution propriétaire de ou des objets ou de ou des informations mentionnés dans l&#x27;enregistrement.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='所有者機構代碼'/>
    </property>
    <property group='Record-level' name='informationWithheld' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/informationWithheld' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:informationWithheld' dc:description='Additional information that exists, but that has not been shared in the given record.' comments='This term has an equivalent in the dwciri: namespace that allows only an IRI as a value, whereas this term allows for any string literal value.' examples='`location information not given for endangered species`; `collector identities withheld | ask about tissue samples`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Zatajené informace' comments='Tento termín má ekvivalent ve jmenném prostoru dwciri:, který jako hodnotu umožňuje pouze IRI, zatímco tento termín umožňuje zadat jakoukoli řetězcovou literální hodnotu.' dc:description='Další informace, které existují, ale nebyly sdíleny v daném záznamu.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Information non renseignée' comments='Ce terme a un équivalent dans le dwciri: namespace qui n&#x27;autorise qu&#x27;un IRI comme valeur, alors que ce terme autorise n&#x27;importe quelle valeur sous forme de chaîne de caractères.' dc:description='Informations supplémentaires qui existent, mais qui n&#x27;ont pas été partagées dans l&#x27;enregistrement correspondant.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='隱藏資訊'/>
    </property>
    <property group='Record-level' name='dataGeneralizations' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/dataGeneralizations' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:dataGeneralizations' dc:description='Actions taken to make the shared data less specific or complete than in its original form. Suggests that alternative data of higher quality may be available on request.' comments='This term has an equivalent in the dwciri: namespace that allows only an IRI as a value, whereas this term allows for any string literal value.' examples='`Coordinates generalized from original GPS coordinates to the nearest half degree grid cell`.' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Zobecnění dat' comments='Tento termín má ekvivalent ve jmenném prostoru dwciri:, který jako hodnotu umožňuje pouze IRI, zatímco tento termín umožňuje zadat jakoukoli řetězcovou literální hodnotu.' dc:description='Opatření přijatá za účelem snížení specifičnosti nebo úplnosti sdílených údajů oproti jejich původní podobě. Navrhuje, že na vyžádání mohou být k dispozici alternativní údaje vyšší kvality.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Généralisation des données' comments='Ce terme a un équivalent dans le dwciri: namespace qui n&#x27;autorise qu&#x27;un IRI comme valeur, alors que ce terme autorise n&#x27;importe quelle valeur sous forme de chaîne de caractères.' dc:description='Mesures prises pour rendre les données partagées moins précises ou moins complètes que dans leur forme originale. Cela peut signifier que des données de meilleure qualité peuvent être disponibles sur demande.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='資料模糊化'/>
    </property>
    <property group='Record-level' name='dynamicProperties' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/dynamicProperties' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:dynamicProperties' dc:description='A list of additional measurements, facts, characteristics, or assertions about the record. Meant to provide a mechanism for structured content.' comments='Recommended best practice is to use a key:value encoding schema for a data interchange format such as JSON.' examples='`{&quot;heightInMeters&quot;:1.5}`; `{&quot;targusLengthInMeters&quot;:0.014, &quot;weightInGrams&quot;:120}`; `{&quot;natureOfID&quot;:&quot;expert identification&quot;, &quot;identificationEvidence&quot;:&quot;cytochrome B sequence&quot;}`; `{&quot;relativeHumidity&quot;:28, &quot;airTemperatureInCelsius&quot;:22, &quot;sampleSizeInKilograms&quot;:10}`; `{&quot;aspectHeading&quot;:277, &quot;slopeInDegrees&quot;:6}`; `{&quot;iucnStatus&quot;:&quot;vulnerable&quot;, &quot;taxonDistribution&quot;:&quot;Neuquén, Argentina&quot;}`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Dynamické vlastnosti' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je použití schématu kódování klíč:hodnota pro formát výměny dat, jako je JSON.' dc:description='Seznam dalších měření, skutečností, charakteristik nebo tvrzení o záznamu. Slouží jako mechanismus pro strukturovaný obsah.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Propriétés dynamiques' comments='La pratique optimale recommandée est d&#x27;utiliser un encodage clé:valeur pour un format d&#x27;échange de données tel que JSON.' dc:description='Une liste de mesures, de faits, de caractéristiques ou d&#x27;affirmations supplémentaires concernant le document. Il s&#x27;agit d&#x27;un mécanisme permettant de structurer le contenu.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='動態屬性'/>
    </property>

    <!-- Event -->
    <property group='Event' name='eventID' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/eventID' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:eventID' dc:description='An identifier for the set of information associated with a dwc:Event (something that occurs at a place and time). May be a global unique identifier or an identifier specific to the data set.' comments='' examples='`INBO:VIS:Ev:00009375`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='ID události' dc:description='Identifikátor souboru informací spojených s dwc:Event (něco, co nastane v určitém místě a čase). Může to být globální jedinečný identifikátor nebo identifikátor specifický pro datovou sadu.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Identifiant de l&#x27;événement' dc:description='Un identifiant pour l&#x27;ensemble des informations associées à un dwc:Event (quelque chose qui se produit à un endroit et à un temps donnés). Il peut s&#x27;agir d&#x27;un identifiant unique global ou d&#x27;un identifiant spécifique à un jeu de données.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='調查活動ID' dc:description='調查活動識別碼，可設定有意義的組合格式，或使用全球唯一辨識碼(GUID)或通用唯一辨識碼(UUID)，序號不可有重複。'/>
    </property>
    <property group='Event' name='parentEventID' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/parentEventID' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:parentEventID' dc:description='An identifier for the broader dwc:Event that groups this and potentially other dwc:Events.' comments='Use a globally unique identifier for a dwc:Event or an identifier for a dwc:Event that is specific to the data set.' examples='`A1` (parentEventID to identify the main Whittaker Plot in nested samples, each with its own eventID - `A1:1`, `A1:2`).' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='ID nadřazené události' comments='Použijte globálně jedinečný identifikátor dwc:Event nebo identifikátor dwc:Event, který je specifický pro datovou sadu.' examples='`A1` (parentEventID pro identifikaci hlavní Whittakerovy plochy ve vnořených vzorcích, z nichž každý má své vlastní eventID - `A1:1`, `A1:2`).' dc:description='Identifikátor širší dwc:Event, který sdružuje tuto a případně další dwc:Events.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Identifiant de l&#x27;événement parent' comments='Utilisez un identifiant unique global (GUI) pour un dwc:Event ou un identifiant pour un dwc:Event qui est spécifique au jeu de données.' examples='`A1` (parentEventID pour identifier la parcelle principale de Whittaker dans les échantillons imbriqués, chacun avec son propre eventID - `A1:1`, `A1:2`).' dc:description='Un identifiant pour le dwc:Event plus général qui comprend ce dwc:Event et potentiellement d&#x27;autres dwc:Events.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='母事件識別ID'/>
    </property>
    <property group='Event' name='eventType' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/eventType' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:eventType' dc:description='The nature of the dwc:Event.' comments='Recommended best practice is to use a controlled vocabulary. Regardless of the dwc:eventType, the interval of the dwc:Event can be captured in dwc:eventDate. This term has an equivalent in the dwciri: namespace that allows only an IRI as a value, whereas this term allows for any string literal value.' examples='`Sample`; `Observation`; `Site Visit`; `Biotic Interaction`; `Bioblitz`; `Expedition`; `Survey`; `Project`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Typ události' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je používat řízený slovník. Bez ohledu na dwc:eventType lze interval dwc:Event zachytit v dwc:eventDate. Tento termín má ekvivalent ve jmenném prostoru dwciri:, který umožňuje jako hodnotu pouze IRI, zatímco tento termín umožňuje jakoukoli řetězcovou literální hodnotu.' dc:description='Charakter dwc:Event.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Type d&#x27;événement' comments='La pratique optimale recommandée est d&#x27;utiliser un vocabulaire contrôlé. Indépendamment du dwc:eventType, l&#x27;intervalle du dwc:event peut être saisi dans dwc:eventDate. Ce terme a un équivalent dans le dwciri: namespace qui n&#x27;autorise qu&#x27;une IRI comme valeur, alors que ce terme autorise n&#x27;importe quelle valeur sous forme de chaîne de caractères.' dc:description='La nature du dwc:Event.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='調查活動類型' comments='建議使用控制詞彙。' dc:description='調查活動的性質。'/>
    </property>
    <property group='Event' name='fieldNumber' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/fieldNumber' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:fieldNumber' dc:description='An identifier given to the dwc:Event in the field. Often serves as a link between field notes and the dwc:Event.' comments='This term has an equivalent in the dwciri: namespace that allows only an IRI as a value, whereas this term allows for any string literal value.' examples='`RV Sol 87-03-08`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Číslo terénní poznámky' comments='Tento termín má ekvivalent ve jmenném prostoru dwciri:, který jako hodnotu umožňuje pouze IRI, zatímco tento termín umožňuje zadat jakoukoli řetězcovou literální hodnotu.' dc:description='Identifikátor přidělený dwc:Event v terénu. Často slouží jako propojení mezi poznámkami v terénu a dwc:Event.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Numéro de terrain' comments='Ce terme a un équivalent dans le dwciri: namespace qui n&#x27;autorise qu&#x27;un IRI comme valeur, alors que ce terme autorise n&#x27;importe quelle valeur sous forme de chaîne de caractères.' dc:description='Identifiant donné au dwc:Event sur le terrain. Il sert souvent de lien entre les notes de terrain et le dwc:Event.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='野外調查編號' dc:description='在野外給此調查活動的編號。'/>
    </property>
    <property group='Event' name='eventDate' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/eventDate' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:eventDate' dc:description='The date-time or interval during which a dwc:Event occurred. For occurrences, this is the date-time when the dwc:Event was recorded. Not suitable for a time in a geological context.' comments='Recommended best practice is to use a date that conforms to ISO 8601-1:2019.' examples='`1963-03-08T14:07-06:00` (8 Mar 1963 at or after 2:07pm and before 2:08pm in the time zone six hours earlier than UTC); `2009-02-20T08:40Z` (20 February 2009 at or after 8:40am and before 8:41 UTC); `2018-08-29T15:19` (29 August 2018 at or after 3:19pm and before 3:20pm local time); `1809-02-12` (within the day 12 February 1809); `1906-06` (in the month of June 1906); `1971` (in the year 1971); `2007-03-01T13:00:00Z/2008-05-11T15:30:00Z` (some time within the interval beginning 1 March 2007 at 1pm UTC and before 11 May 2008 at 3:30pm UTC); `1900/1909` (some time within the interval between the beginning of the year 1900 and before the year 1909); `2007-11-13/15` (some time in the interval between the beginning of 13 November 2007 and before 15 November 2007)' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Datum události' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je používat datum, které je v souladu s normou ISO 8601-1:2019.' examples='`1963-03-08T14:07-06:00` (8. března 1963 v 14:07 a později a před 14:08 v časovém pásmu o šest hodin dříve než UTC); `2009-02-20T08:40Z` (20. února 2009 v 8:40 a později a před 8:41 UTC); `2018-08-29T15:19` (29. srpna 2018 v 15:19 a později a před 15:20 místního času); `1809-02-12` (v rámci dne 12. února 1809); `1906-06` (v měsíci červnu 1906); `1971` (v roce 1971); `2007-03-01T13:00:00Z/2008-05-11T15:30:00Z` (někdy v intervalu od 1. března 2007 v 13:00 UTC do 11. května 2008 v 15:30 UTC); `1900/1909` (někdy v intervalu mezi začátkem roku 1900 a před rokem 1909); `2007-11-13/15` (někdy v intervalu mezi začátkem 13. listopadu 2007 a před 15. listopadem 2007)' dc:description='Datum a časový interval, během kterého došlo k události dwc:Event. U událostí je to datum a čas, kdy byla dwc:Event zaznamenána. Nevhodné pro čas v geologickém kontextu.'/>
      <translation xml:lang='es' examples='`1963-03-08T14:07-06:00` (8 de marzo de 1963 a partir de las 2:07 p. m. y antes de las 2:08 p. m. en la zona horaria seis horas anterior a UTC); `2009-02-20T08:40Z` (20 de febrero de 2009 a partir de las 8:40 a. m. y antes de las 8:41 UTC); `2018-08-29T15:19` (29 de agosto de 2018 a partir de las 3:19 p. m. y antes de las 3:20 p. m. hora local); `1809-02-12` (dentro del día 12 de febrero de 1809); `1906-06` (en el mes de junio de 1906); `1971` (en el año 1971); `2007-03-01T13:00:00Z/2008-05-11T15:30:00Z` (en algún momento dentro del intervalo que comienza el 1 de marzo de 2007 a la 1 p. m. UTC y antes del 11 de mayo de 2008 a las 3:30 p. m. UTC); `1900/1909` (en algún momento dentro del intervalo entre principios del año 1900 y antes del año 1909); `2007-11-13/15` (en algún momento en el intervalo entre principios del 13 de noviembre de 2007 y antes del 15 de noviembre de 2007)'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Date de l&#x27;événement' comments='La pratique optimale recommandée est d&#x27;utiliser une date conforme à la norme ISO 8601-1:2019.' examples='`1963-03-08T14:07-0600` (8 mars 1963 à ou après 14h07 mais avant 14h08 dans le fuseau horaire six heures plus tôt que l&#x27;UTC) ; `2009-02-20T08:40Z` (20 février 2009 à ou après 8h40 mais avant 8h41 UTC) ; `2018-08-29T15:19` (29 août 2018 à ou après 15h19 mais avant 15h20 heure locale) ; `1809-02-12` (durant le 12 février 1809) ; `1906-06` (durant le mois de juin 1906) ; `1971` (durant l&#x27;année 1971) ;`2007-03-01T13:00:00Z/2008-05-11T15:30:00Z` (durant une période comprise entre le 1er mars 2007, 13h UTC, et le 11 mai 2008, 15h30 UTC) ; `1900/1909` (durant une période comprise entre le début de l&#x27;année 1900 et la fin de l&#x27;année 1909) ; `2007-11-13/15` (durant une période comprise entre le début du 13 novembre 2007 et avant le 15 novembre 2007)' dc:description='La date et l&#x27;heure ou l&#x27;intervalle pendant lesquels un dwc:Event s&#x27;est produit. Pour les occurrences, il s&#x27;agit de la date à laquelle le dwc:Event a été enregistré. Ce terme ne convient pas pour un temps dans un contexte géologique.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='調查日期'/>
    </property>
    <property group='Event' name='eventTime' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/eventTime' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:eventTime' dc:description='The time or interval during which a dwc:Event occurred.' comments='Recommended best practice is to use a time of day that conforms to ISO 8601-1:2019.' examples='`14:07-06:00` (at or after 2:07pm and before 2:08pm in the time zone six hours earlier than UTC); `08:40:21Z` (at or after 8:40:21am and before 8:41:22am UTC); `13:00:00Z/15:30:00Z` (at or after 1pm and before 3:30pm UTC)' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Čas události' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je používat denní dobu, která odpovídá normě ISO 8601-1:2019.' examples='`14:07-06:00` (v 14:07 nebo později a před 14:08 v časovém pásmu o šest hodin dříve než UTC); `08:40:21Z` (v 8:40:21 nebo později a před 8:41:22 UTC); `13:00:00Z/15:30:00Z` (v 13:00 nebo později a před 15:30 UTC)' dc:description='Čas nebo interval, během kterého došlo k události dwc:Event.'/>
      <translation xml:lang='es' examples='`14:07-06:00` (a las 14:07 o después y antes de las 14:08 en la zona horaria seis horas anterior a UTC); `08:40:21Z` (a las 08:40:21 o después y antes de las 08:41:22 UTC); `13:00:00Z/15:30:00Z` (a las 13:00 o después y antes de las 15:30 UTC)'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Heure de l&#x27;événement' comments='La pratique optimale recommandée est d&#x27;utiliser une heure conforme à la norme ISO 8601-1:2019.' examples='`14:07-06:00` (à ou après 14h07 et avant 14h08 dans le fuseau horaire six heures plus tôt que UTC) ; `08:40:21Z` (à ou après 8h40m21s et avant 8h41m22s UTC) ; `13:00:00Z/15:30:00Z` (à ou après 13h00 et avant 15h30 UTC)' dc:description='Le moment ou l&#x27;intervalle de temps pendant lequel un dwc:Event s&#x27;est produit.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='調查時間' comments='建議格式參考 ISO 8601-1:2019。' dc:description='該筆資料被記錄的時間。'/>
    </property>
    <property group='Event' name='startDayOfYear' type='integer' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/startDayOfYear' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:startDayOfYear' dc:description='The earliest integer day of the year on which the dwc:Event occurred (1 for January 1, 365 for December 31, except in a leap year, in which case it is 366).' comments='' examples='`1` (1 January); `366` (31 December); `365` (30 December in a leap year, 31 December in a non-leap year)' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Počáteční den roku' examples='`1` (1. ledna); `366` (31. prosince); `365` (30. prosince v přestupném roce, 31. prosince v nepřestupném roce)' dc:description='Nejbližší celý den v roce, kdy dwc:Event nastala (1 pro 1. leden, 365 pro 31. prosinec, s výjimkou přestupného roku, kdy je to 366).'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Premier jour pour une année donnée' examples='`1` (1er janvier) ; `32` (1er février) ; `366` (31 décembre) ; `365` (30 décembre d&#x27;une année bissextile, 31 décembre d&#x27;une année commune)' dc:description='Le dernier jour entier de l&#x27;année où le dwc:Event s&#x27;est produit (1 pour le 1er janvier, 365 pour le 31 décembre, sauf si l&#x27;année est bissextile, auquel cas le 31 décembre aura le numéro 366).'/>
    </property>
    <property group='Event' name='endDayOfYear' type='integer' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/endDayOfYear' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:endDayOfYear' dc:description='The latest integer day of the year on which the dwc:Event occurred (1 for January 1, 365 for December 31, except in a leap year, in which case it is 366).' comments='' examples='`1` (1 January); `32` (1 February); `366` (31 December); `365` (30 December in a leap year, 31 December in a non-leap year)' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Poslední den roku' examples='`1` (1. ledna); `32` (1. února); `366` (31. prosince); `365` (30. prosince v přestupném roce, 31. prosince v nepřestupném roce)' dc:description='Poslední celý den roku, kdy dwc:Event nastala (1 pro 1. leden, 365 pro 31. prosinec, s výjimkou přestupného roku, kdy je to 366).'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Numéro du jour de fin' examples='`1` (1er janvier) ; `32` (1er février) ; `366` (31 décembre) ; `365` (30 décembre d&#x27;une année bissextile, 31 décembre d&#x27;une année commune)' dc:description='Le dernier jour entier de l&#x27;année où le dwc:Event s&#x27;est produit (1 pour le 1er janvier, 365 pour le 31 décembre, sauf si l&#x27;année est bissextile, auquel cas le 31 décembre aura le numéro 366).'/>
    </property>
    <property group='Event' name='year' type='integer' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/year' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:year' dc:description='The four-digit year in which the dwc:Event occurred, according to the Common Era Calendar.' comments='' examples='`1160`; `2008`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Rok' dc:description='Čtyřmístný rok, ve kterém došlo k dwc:Event podle kalendáře Common Era.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Année' dc:description='L&#x27;année en quatre chiffres au cours de laquelle dwc:Event s&#x27;est produit, selon le calendrier de l&#x27;ère commune.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='年' dc:description='事件發生的四位數西元年。'/>
    </property>
    <property group='Event' name='month' type='integer' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/month' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:month' dc:description='The integer month in which the dwc:Event occurred.' comments='' examples='`1` (January); `10` (October)' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='měsíc' examples='`1` (leden); `10` (říjen)' dc:description='Celé číslo měsíce, ve kterém dwc:Event nastala.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Mois' examples='`1` (janvier) ; `10` (octobre)' dc:description='Le mois (nombre entier) au cours duquel le dwc:Event s&#x27;est produit.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='月'/>
    </property>
    <property group='Event' name='day' type='integer' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/day' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:day' dc:description='The integer day of the month on which the dwc:Event occurred.' comments='' examples='`9`; `28`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Den' dc:description='Celé číslo dne v měsíci, kdy k dwc:Event došlo.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Jour' dc:description='Le jour (nombre entier) du mois au cours duquel le dwc:Event s&#x27;est produit.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='日'/>
    </property>
    <property group='Event' name='verbatimEventDate' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/verbatimEventDate' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:verbatimEventDate' dc:description='The verbatim original representation of the date and time information for a dwc:Event.' comments='' examples='`spring 1910`; `Marzo 2002`; `1999-03-XX`; `17IV1934`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Přesné datum události' dc:description='Doslovná původní reprezentace informací o datu a čase pro dwc:Event.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Verbatim de la date de l&#x27;événement' dc:description='La représentation originale tel quel des informations de date et d&#x27;heure pour un dwc:Event.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='字面上調查日期'/>
    </property>
    <property group='Event' name='habitat' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/habitat' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:habitat' dc:description='A category or description of the habitat in which the dwc:Event occurred.' comments='This term has an equivalent in the dwciri: namespace that allows only an IRI as a value, whereas this term allows for any string literal value.' examples='`oak savanna`; `pre-cordilleran steppe`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Stanoviště' comments='Tento termín má ekvivalent ve jmenném prostoru dwciri:, který jako hodnotu umožňuje pouze IRI, zatímco tento termín umožňuje zadat jakoukoli řetězcovou literální hodnotu.' dc:description='Kategorie nebo popis stanoviště, ve kterém k dwc:Event došlo.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Habitat' comments='Ce terme a un équivalent dans le dwciri: namespace qui n&#x27;autorise qu&#x27;un IRI comme valeur, alors que ce terme autorise n&#x27;importe quelle valeur sous forme de chaîne de caractères.' dc:description='Une catégorie ou description de l&#x27;habitat dans lequel le dwc:Event s&#x27;est produit.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='棲地'/>
    </property>
    <property group='Event' name='samplingProtocol' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/samplingProtocol' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:samplingProtocol' dc:description='The names of, references to, or descriptions of the methods or protocols used during a dwc:Event.' comments='Recommended best practice is describe a dwc:Event with no more than one sampling protocol. In the case of a summary Event with multiple protocols, in which a specific protocol can not be attributed to specific dwc:Occurrences, the recommended best practice is to separate the values in a list with space vertical bar space (` | `). This term has an equivalent in the dwciri: namespace that allows only an IRI as a value, whereas this term allows for any string literal value.' examples='`UV light trap`; `mist net`; `bottom trawl`; `ad hoc observation | point count`; `Penguins from space: faecal stains reveal the location of emperor penguin colonies, https://doi.org/10.1111/j.1466-8238.2009.00467.x`; `Takats et al. 2001. Guidelines for Nocturnal Owl Monitoring in North America. Beaverhill Bird Observatory and Bird Studies Canada, Edmonton, Alberta. 32 pp., http://www.bsc-eoc.org/download/Owl.pdf`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Protokol o sběru vzorků' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je popsat dwc:Event nejvýše jedním protokolem odběru vzorků. V případě souhrnné Události s více protokoly, kdy konkrétní protokol nelze přiřadit konkrétním dwc:Occurrences, je doporučeným osvědčeným postupem oddělit hodnoty v seznamu mezerou svislou čárou mezerou (` | `). Tento termín má ekvivalent ve jmenném prostoru dwciri:, který umožňuje jako hodnotu pouze IRI, zatímco tento termín umožňuje jakoukoli řetězcovou literální hodnotu.' dc:description='Názvy, odkazy nebo popisy metod nebo protokolů použitých během dwc:Event.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Protocole d&#x27;échantillonnage' comments='La pratique optimale recommandée consiste à décrire un dwc:Event qu&#x27;un et un seul protocole d&#x27;échantillonnage. Dans le cas d&#x27;un événement synthétique comprenant plusieurs protocoles, dans lequel un protocole spécifique ne peut pas être attribué à des dwc:Occurrences spécifiques, la pratique optimale recommandée est de séparer les valeurs d&#x27;une liste par une barre verticale (` | `). Ce terme a un équivalent dans le dwciri: namespace qui n&#x27;autorise qu&#x27;un IRI comme valeur, alors que ce terme autorise n&#x27;importe quelle valeur sous forme de chaîne de caractères.' dc:description='Les noms, références ou descriptions des méthodes ou protocoles utilisés lors d&#x27;un dwc:Event.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='調查方法' dc:description='調查方法或流程的名稱、描述，或其參考文獻。同一筆調查活動最好不要包含超過一個調查方法，如果超過則建議分為不同筆的調查活動。'/>
    </property>
    <property group='Event' name='sampleSizeValue' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/sampleSizeValue' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:sampleSizeValue' dc:description='A numeric value for a measurement of the size (time duration, length, area, or volume) of a sample in a sampling dwc:Event.' comments='A dwc:sampleSizeValue must have a corresponding dwc:sampleSizeUnit.' examples='`5` (sampleSizeValue) with `metre` (sampleSizeUnit)' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Hodnota velikosti vzorku' comments='Hodnota dwc:sampleSizeValue musí mít odpovídající hodnotu dwc:sampleSizeUnit.' examples='`5` (sampleSizeValue) s `metre` (sampleSizeUnit)' dc:description='Číselná hodnota pro měření velikosti (doba trvání, délka, plocha nebo objem) vzorku při odběru dwc:Event.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Valeur de la taille de l&#x27;échantillon' comments='Une dwc:sampleSizeValue doit avoir une dwc:sampleSizeUnit correspondante.' examples='`5` (sampleSizeValue) avec `metre` [mètre] (sampleSizeUnit)' dc:description='Une valeur numérique pour une mesure de la taille (durée, longueur, surface ou volume) d&#x27;un échantillon dans un dwc:Event d&#x27;échantillonnage.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='樣本大小'/>
    </property>
    <property group='Event' name='sampleSizeUnit' thesaurus='http://rs.gbif.org/vocabulary/gbif/unit_of_measurement_2015-07-10.xml' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/sampleSizeUnit' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:sampleSizeUnit' dc:description='The unit of measurement of the size (time duration, length, area, or volume) of a sample in a sampling dwc:Event.' comments='A dwc:sampleSizeUnit must have a corresponding dwc:sampleSizeValue, e.g., `5` for dwc:sampleSizeValue with `m` for dwc:sampleSizeUnit. This term has an equivalent in the dwciri: namespace that allows only an IRI as a value, whereas this term allows for any string literal value.' examples='`minute`; `hour`; `day`; `metre`; `square metre`; `cubic metre`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Jednotka velikosti vzorku' comments='K dwc:sampleSizeUnit musí být přiřazena odpovídající dwc:sampleSizeValue, např. `5` pro dwc:sampleSizeValue s `m` pro dwc:sampleSizeUnit. Tento termín má ekvivalent ve jmenném prostoru dwciri:, který umožňuje jako hodnotu pouze IRI, zatímco tento termín umožňuje jakoukoli řetězcovou literální hodnotu.' dc:description='Měrná jednotka velikosti (doba trvání, délka, plocha nebo objem) vzorku při odběru dwc:Event.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Unité de la taille de l&#x27;échantillon' comments='Une dwc:sampleSizeUnit doit avoir une dwc:sampleSizeValue correspondante, par exemple, `5` pour dwc:sampleSizeValue avec `m` pour dwc:sampleSizeUnit. Ce terme a un équivalent dans le dwciri: namespace qui n&#x27;autorise qu&#x27;un IRI comme valeur, alors que ce terme autorise n&#x27;importe quelle valeur sous forme de chaîne de caractères.' dc:description='L&#x27;unité d&#x27;une mesure de la taille (durée, longueur, surface ou volume) d&#x27;un échantillon dans un dwc:Event d&#x27;échantillonnage.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='樣本大小單位'/>
    </property>
    <property group='Event' name='samplingEffort' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/samplingEffort' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:samplingEffort' dc:description='The amount of effort expended during a dwc:Event.' comments='' examples='`40 trap-nights`; `10 observer-hours`; `10 km by foot`; `30 km by car`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Intenzita sběru vzorků' dc:description='Množství úsilí vynaloženého během dwc:Event.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Pression d&#x27;échantillonnage' dc:description='La quantité d&#x27;efforts déployés au cours d&#x27;un dwc:Event.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='取樣努力量' dc:description='一次調查的努力量。'/>
    </property>
    <property group='Event' name='fieldNotes' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/fieldNotes' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:fieldNotes' dc:description='One of a) an indicator of the existence of, b) a reference to (publication, URI), or c) the text of notes taken in the field about the dwc:Event.' comments='This term has an equivalent in the dwciri: namespace that allows only an IRI as a value, whereas this term allows for any string literal value.' examples='`Notes available in the Grinnell-Miller Library.`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Poznámky z terénu' comments='Tento termín má ekvivalent ve jmenném prostoru dwciri:, který jako hodnotu umožňuje pouze IRI, zatímco tento termín umožňuje zadat jakoukoli řetězcovou literální hodnotu.' dc:description='Jeden z těchto údajů: a) indikátor existence, b) odkaz na (publikace, URI) nebo c) text poznámek pořízených v terénu o dwc:Event.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Notes de terrain' comments='Ce terme a un équivalent dans le dwciri: namespace qui n&#x27;autorise qu&#x27;une IRI comme valeur, alors que ce terme autorise n&#x27;importe quelle valeur sous forme de chaîne de caractères.' dc:description='L&#x27;un des éléments suivants : a) un indicateur de l&#x27;existence de, b) une référence à (publication, URI), ou c) les notes prises sur le terrain concernant le dwc:Event.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='野外調查註記'/>
    </property>
    <property group='Event' name='eventRemarks' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/eventRemarks' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:eventRemarks' dc:description='Comments or notes about the dwc:Event.' comments='' examples='`After the recent rains the river is nearly at flood stage.`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Poznámky k události' dc:description='Komentáře nebo poznámky k dwc:Event.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Remarques sur l&#x27;événement' dc:description='Commentaires ou notes sur le dwc:Event.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='調查活動註記' dc:description='可註記天氣或調查狀況等任何文字資訊。'/>
    </property>

    <!-- Location -->
    <property group='Location' name='locationID' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/locationID' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:locationID' dc:description='An identifier for the set of dcterms:Location information. May be a global unique identifier or an identifier specific to the data set.' comments='' examples='`https://opencontext.org/subjects/768A875F-E205-4D0B-DE55-BAB7598D0FD1`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='ID lokality' dc:description='Identifikátor sady dcterms:Location information. Může to být globální jedinečný identifikátor nebo identifikátor specifický pro danou datovou sadu.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Identifiant de la localité' dc:description='Un identifiant pour l&#x27;ensemble des informations se rapportant à la dcterms:Location. Il peut s&#x27;agir d&#x27;un identifiant unique global (GUI) ou d&#x27;un identifiant spécifique à un jeu de données.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='地點ID'/>
    </property>
    <property group='Location' name='higherGeographyID' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/higherGeographyID' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:higherGeographyID' dc:description='An identifier for the geographic region within which the dcterms:Location occurred.' comments='Recommended best practice is to use a persistent identifier from a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names.' examples='`http://vocab.getty.edu/tgn/1002002` (Antártida e Islas del Atlántico Sur, Territorio Nacional de la Tierra del Fuego, Argentina).' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='ID vyšší geografie' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je použití trvalého identifikátoru z řízeného slovníku, jako je například Getty Thesaurus of Geographic Names.' examples='`http://vocab.getty.edu/tgn/1002002` (Antarktida a ostrovy v jižním Atlantiku, Národní území Ohňová země, Argentina).' dc:description='Identifikátor zeměpisné oblasti, ve které se dcterms:Location vyskytl.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Identifiant de la géographie supérieure' comments='La pratique optimale recommandée consiste à utiliser un identifiant permanent issu d&#x27;un vocabulaire contrôlé tel que le Getty Thesaurus of Geographic Names.' examples='`http://vocab.getty.edu/tgn/1002002` (Antártida e Islas del Atlántico Sur, Territorio Nacional de la Tierra del Fuego, Argentina).' dc:description='Un identifiant pour la région géographique dans laquelle la dcterms:Location se situe.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='概略地理描述ID'/>
    </property>
    <property group='Location' name='higherGeography' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/higherGeography' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:higherGeography' dc:description='A list (concatenated and separated) of geographic names less specific than the information captured in the dwc:locality term.' comments='Recommended best practice is to separate the values in a list with space vertical bar space (` | `), with terms in order from least specific to most specific.' examples='`North Atlantic Ocean`; `South America | Argentina | Patagonia | Parque Nacional Nahuel Huapi | Neuquén | Los Lagos` with accompanying values `South America` (continent) `Argentina` (country), `Neuquén` (first order division), and `Los Lagos` (second order division)' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Vyšší geografie' comments='Doporučeným postupem je oddělovat hodnoty v seznamu mezerou svislou čarou mezerou (` | `) a termíny řadit od nejméně specifických po nejvíce specifické.' examples='`Severní Atlantik`; `Jižní Amerika | Argentina | Patagonie | Parque Nacional Nahuel Huapi | Neuquén | Los Lagos` s doprovodnými hodnotami `Jižní Amerika` (kontinent) `Argentina` (země), `Neuquén` (rozdělení prvního řádu) a `Los Lagos` (rozdělení druhého řádu)' dc:description='Seznam (spojený a oddělený) zeměpisných názvů, které jsou méně specifické než informace obsažené v termínu dwc:locality.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Géographie supérieure' comments='La pratique optimale recommandée est de séparer les valeurs dans une liste par des barres verticales (` | `), les termes étant classés du moins précis au plus précis.' examples='`North Atlantic Ocean`; `South America | Argentina | Patagonia | Parque Nacional Nahuel Huapi | Neuquén | Los Lagos` avec les valeurs associées `South America` (continent) `Argentina` (country), `Neuquén` (first order division), et `Los Lagos` (second order division)' dc:description='Une liste (concaténée et séparée) de noms géographiques moins spécifiques que l&#x27;information saisie dans le terme dwc:locality.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='概略地理描述'/>
    </property>
    <property group='Location' name='continent' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/continent' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:continent' dc:description='The name of the continent in which the dcterms:Location occurs.' comments='Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names. Recommended best practice is to leave this field blank if the dcterms:Location spans multiple entities at this administrative level or if the dcterms:Location might be in one or another of multiple possible entities at this level. Multiplicity and uncertainty of the geographic entity can be captured either in the term dwc:higherGeography or in the term dwc:locality, or both.' examples='`Africa`; `Antarctica`; `Asia`; `Europe`; `North America`; `Oceania`; `South America`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Kontinent' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je použití řízeného slovníku, jako je například Getty Thesaurus of Geographic Names. Doporučeným osvědčeným postupem je ponechat toto pole prázdné, pokud dcterms:Location pokrývá více entit na této administrativní úrovni nebo pokud dcterms:Location může být v jedné nebo jiné z více možných entit na této úrovni. Násobnost a neurčitost geografické entity lze zachytit buď v termínu dwc:higherGeography, nebo v termínu dwc:locality, případně v obou.' dc:description='Název kontinentu, ve kterém se dcterms:Location vyskytuje.'/>
      <translation xml:lang='es' label='Continente'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Continent' comments='La pratique optimale recommandée est d&#x27;utiliser un vocabulaire contrôlé tel que le Getty Thesaurus of Geographic Names. La pratique optimale recommandée est de laisser ce champ vide si la dcterms:Location recouvre plusieurs entités à ce niveau administratif ou si la dcterms:Location pourrait se trouver dans l&#x27;une ou l&#x27;autre des multiples entités possibles à ce niveau. La multiplicité et l&#x27;incertitude de l&#x27;entité géographique peuvent être renseignées soit dans le terme dwc:higherGeography, soit dans le terme dwc:locality, soit dans les deux.' dc:description='Le nom du continent dans lequel se trouve la dcterms:Location.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='大洲' dc:description='大洲名稱。'/>
    </property>
    <property group='Location' name='waterBody' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/waterBody' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:waterBody' dc:description='The name of the water body in which the dcterms:Location occurs.' comments='Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names.' examples='`Indian Ocean`; `Baltic Sea`; `Hudson River`; `Lago Nahuel Huapi`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Vodní plocha' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je používat řízený slovník, například Getty Thesaurus of Geographic Names.' dc:description='Název vodního útvaru, ve kterém se dcterms:Location vyskytuje.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Étendue d&#x27;eau' comments='La pratique optimale recommandée consiste à utiliser un vocabulaire contrôlé tel que le Getty Thesaurus of Geographic Names.' dc:description='Le nom du plan d&#x27;eau dans laquelle se situe la dcterms:Location.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='水體'/>
    </property>
    <property group='Location' name='islandGroup' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/islandGroup' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:islandGroup' dc:description='The name of the island group in which the dcterms:Location occurs.' comments='Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names.' examples='`Alexander Archipelago`; `Archipiélago Diego Ramírez`; `Seychelles`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Skupina ostrovů' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je používat řízený slovník, například Getty Thesaurus of Geographic Names.' dc:description='Název skupiny ostrovů, ve které se dcterms:Location vyskytuje.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Groupement d&#x27;îles' comments='La pratique optimale recommandée consiste à utiliser un vocabulaire contrôlé tel que le Getty Thesaurus of Geographic Names.' dc:description='Le nom du groupement d&#x27;îles dans lequel se trouve la dcterms:Location.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='島群'/>
    </property>
    <property group='Location' name='island' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/island' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:island' dc:description='The name of the island on or near which the dcterms:Location occurs.' comments='Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names.' examples='`Nosy Be`; `Bikini Atoll`; `Vancouver`; `Viti Levu`; `Zanzibar`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Ostrov' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je používat řízený slovník, například Getty Thesaurus of Geographic Names.' dc:description='Název ostrova, na kterém nebo v jehož blízkosti se dcterms:Location vyskytuje.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Île' comments='La pratique optimale recommandée consiste à utiliser un vocabulaire contrôlé tel que le Getty Thesaurus of Geographic Names.' dc:description='Le nom de l&#x27;île sur laquelle ou à proximité de laquelle se trouve la dcterms:Location.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='島嶼'/>
    </property>
    <property group='Location' name='country' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/country' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:country' dc:description='The name of the country or major administrative unit in which the dcterms:Location occurs.' comments='Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names. Recommended best practice is to leave this field blank if the dcterms:Location spans multiple entities at this administrative level or if the dcterms:Location might be in one or another of multiple possible entities at this level. Multiplicity and uncertainty of the geographic entity can be captured either in the term dwc:higherGeography or in the term dwc:locality, or both.' examples='`Denmark`; `Colombia`; `España`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Země' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je použití řízeného slovníku, jako je například Getty Thesaurus of Geographic Names. Doporučeným osvědčeným postupem je ponechat toto pole prázdné, pokud dcterms:Location pokrývá více entit na této administrativní úrovni nebo pokud dcterms:Location může být v jedné nebo jiné z více možných entit na této úrovni. Násobnost a neurčitost geografické entity lze zachytit buď v termínu dwc:higherGeography, nebo v termínu dwc:locality, případně v obou.' dc:description='Název země nebo hlavní správní jednotky, ve které se dcterms:Location vyskytuje.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Pays' comments='La pratique optimale recommandée est d&#x27;utiliser un vocabulaire contrôlé tel que le Getty Thesaurus of Geographic Names. La pratique optimale recommandée est de laisser ce champ vide si la dcterms:Location recouvre plusieurs entités à ce niveau administratif ou si la dcterms:Location pourrait se trouver dans l&#x27;une ou l&#x27;autre des multiples entités possibles à ce niveau. La multiplicité et l&#x27;incertitude de l&#x27;entité géographique peuvent être renseignées soit dans le terme dwc:higherGeography, soit dans le terme dwc:locality, soit dans les deux.' dc:description='Le nom du pays ou de l&#x27;unité administrative principale dans lesquels se trouve la dcterms:Location.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='國家'/>
    </property>
    <property group='Location' name='countryCode' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/countryCode' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:countryCode' dc:description='The standard code for the country in which the dcterms:Location occurs.' comments='Recommended best practice is to use an ISO 3166-1-alpha-2 country code, or `ZZ` (for an unknown location or a location unassignable to a single country code), or `XZ` (for the high seas beyond national jurisdictions).' examples='`AR`; `SV`; `XZ`; `ZZ`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Kód země' comments='Doporučeným postupem je použít kód země podle normy ISO 3166-1-alpha-2, nebo `ZZ` (pro neznámé místo nebo místo, které nelze přiřadit k jedinému kódu země), nebo `XZ` (pro volné moře mimo vnitrostátní jurisdikci).' dc:description='Standardní kód země, ve které se dcterms:Location vyskytuje.'/>
      <translation xml:lang='es' comments='La mejor práctica recomendada es utilizar un código de país ISO 3166-1-alpha-2, o &quot;ZZ&quot; (para una ubicación desconocida o una ubicación no asignable a un solo código de país), o &quot;XZ&quot; (para alta mar más allá de las jurisdicciones nacionales).'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Code du pays' comments='La pratique optimale recommandée est d&#x27;utiliser un code de pays ISO 3166-1-alpha-2, ou `ZZ` (pour une localisation inconnue ou non attribuable à un code de pays unique), ou `XZ` (pour la haute mer, au-delà des juridictions nationales).' dc:description='Le code standardisé du pays dans lequel se trouve la dcterms:Location.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='国家代码'/>
    </property>
    <property group='Location' name='stateProvince' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/stateProvince' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:stateProvince' dc:description='The name of the next smaller administrative region than country (state, province, canton, department, region, etc.) in which the dcterms:Location occurs.' comments='Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names. Recommended best practice is to leave this field blank if the dcterms:Location spans multiple entities at this administrative level or if the dcterms:Location might be in one or another of multiple possible entities at this level. Multiplicity and uncertainty of the geographic entity can be captured either in the term dwc:higherGeography or in the term dwc:locality, or both.' examples='`Montana`; `Minas Gerais`; `Córdoba`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Členění prvního řádu' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je používat řízený slovník, například Getty Thesaurus of Geographic Names. Doporučeným osvědčeným postupem je ponechat toto pole prázdné, pokud dcterms:Location pokrývá více entit na této administrativní úrovni nebo pokud dcterms:Location může být v jedné nebo jiné z více možných entit na této úrovni. Násobnost a neurčitost geografické entity lze zachytit buď v termínu dwc:higherGeography, nebo v termínu dwc:locality, případně v obou.' dc:description='Název nejbližší menší správní oblasti než země (stát, provincie, kanton, departement, region atd.), ve které se dcterms:Location vyskytuje.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Division de premier ordre' comments='La pratique optimale recommandée est d&#x27;utiliser un vocabulaire contrôlé tel que le Getty Thesaurus of Geographic Names. La pratique optimale recommandée est de laisser ce champ vide si la dcterms:Location recouvre plusieurs entités à ce niveau administratif ou si la dcterms:Location pourrait se trouver dans l&#x27;une ou l&#x27;autre des multiples entités possibles à ce niveau. La multiplicité et l&#x27;incertitude de l&#x27;entité géographique peuvent être renseignées soit dans le terme dwc:higherGeography, soit dans le terme dwc:locality, soit dans les deux.' dc:description='Le nom de la région administrative immédiatement inférieure au pays (état, province, canton, département, région, etc.) dans laquelle se trouve la dcterms:Location.'/>
    </property>
    <property group='Location' name='county' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/county' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:county' dc:description='The full, unabbreviated name of the next smaller administrative region than stateProvince (county, shire, department, etc.) in which the dcterms:Location occurs.' comments='Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names. Recommended best practice is to leave this field blank if the dcterms:Location spans multiple entities at this administrative level or if the dcterms:Location might be in one or another of multiple possible entities at this level. Multiplicity and uncertainty of the geographic entity can be captured either in the term dwc:higherGeography or in the term dwc:locality, or both.' examples='`Missoula`; `Los Lagos`; `Mataró`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Členění druhého řádu' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je použití řízeného slovníku, jako je například Getty Thesaurus of Geographic Names. Doporučeným osvědčeným postupem je ponechat toto pole prázdné, pokud dcterms:Location pokrývá více entit na této administrativní úrovni nebo pokud dcterms:Location může být v jedné nebo jiné z více možných entit na této úrovni. Násobnost a neurčitost geografické entity lze zachytit buď v termínu dwc:higherGeography, nebo v termínu dwc:locality, případně v obou.' dc:description='Úplný nezkrácený název nejbližšího menšího správního regionu, než je státProvincie (hrabství, okres, katastr atd.), ve kterém se dcterms:Location vyskytuje.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Division de deuxième ordre' comments='La pratique optimale recommandée est d&#x27;utiliser un vocabulaire contrôlé tel que le Getty Thesaurus of Geographic Names. La pratique optimale recommandée est de laisser ce champ vide si la dcterms:Location recouvre plusieurs entités à ce niveau administratif ou si la dcterms:Location pourrait se trouver dans l&#x27;une ou l&#x27;autre des multiples entités possibles à ce niveau. La multiplicité et l&#x27;incertitude de l&#x27;entité géographique peuvent être renseignées soit dans le terme dwc:higherGeography, soit dans le terme dwc:locality, soit dans les deux.' dc:description='Le nom complet et non abrégé de la région administrative immédiatement inférieure à stateProvince (comté, département, etc.) dans laquelle se trouve la dcterms:Location.'/>
    </property>
    <property group='Location' name='municipality' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/municipality' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:municipality' dc:description='The full, unabbreviated name of the next smaller administrative region than county (city, municipality, etc.) in which the dcterms:Location occurs. Do not use this term for a nearby named place that does not contain the actual dcterms:Location.' comments='Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names. Recommended best practice is to leave this field blank if the dcterms:Location spans multiple entities at this administrative level or if the dcterms:Location might be in one or another of multiple possible entities at this level. Multiplicity and uncertainty of the geographic entity can be captured either in the term dwc:higherGeography or in the term dwc:locality, or both.' examples='`Holzminden`; `Araçatuba`; `Ga-Segonyana`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Členění třetího řádu' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je používat řízený slovník, například Getty Thesaurus of Geographic Names. Doporučeným osvědčeným postupem je ponechat toto pole prázdné, pokud dcterms:Location pokrývá více entit na této administrativní úrovni nebo pokud dcterms:Location může být v jedné nebo jiné z více možných entit na této úrovni. Násobnost a neurčitost geografické entity lze zachytit buď v termínu dwc:higherGeography, nebo v termínu dwc:locality, případně v obou.' dc:description='Úplný nezkrácený název nejbližšího menšího správního obvodu než kraj (město, obec atd.), ve kterém se dcterms:Location vyskytuje. Nepoužívejte tento termín pro blízké pojmenované místo, které neobsahuje vlastní dcterms:Location.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Division de troisième ordre' comments='La pratique optimale recommandée est d&#x27;utiliser un vocabulaire contrôlé tel que le Getty Thesaurus of Geographic Names. La pratique optimale recommandée est de laisser ce champ vide si la dcterms:Location recouvre plusieurs entités à ce niveau administratif ou si la dcterms:Location pourrait se trouver dans l&#x27;une ou l&#x27;autre des multiples entités possibles à ce niveau. La multiplicité et l&#x27;incertitude de l&#x27;entité géographique peuvent être renseignées soit dans le terme dwc:higherGeography, soit dans le terme dwc:locality, soit dans les deux.' dc:description='Le nom complet et non abrégé de la région administrative immédiatement inférieure au comté (ville, municipalité, etc.) dans laquelle se trouve la dcterms:Location. N&#x27;utilisez pas ce terme pour un lieu nommé à proximité qui ne contient pas la dcterms:Location elle-même.'/>
    </property>
    <property group='Location' name='locality' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/locality' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:locality' dc:description='The specific description of the place.' comments='Less specific geographic information can be provided in other geographic terms (dwc:higherGeography, dwc:continent, dwc:country, dwc:stateProvince, dwc:county, dwc:municipality, dwc:waterBody, dwc:island, dwc:islandGroup). This term may contain information modified from the original to correct perceived errors or standardize the description.' examples='`Bariloche, 25 km NNE via Ruta Nacional 40 (=Ruta 237)`; `Queets Rainforest, Olympic National Park`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Lokalita' comments='Méně specifické geografické informace lze poskytnout v jiných geografických termínech (dwc:higherGeography, dwc:continent, dwc:country, dwc:stateProvince, dwc:county, dwc:municipality, dwc:waterBody, dwc:island, dwc:islandGroup). Tento termín může obsahovat informace upravené oproti originálu za účelem opravy zjištěných chyb nebo standardizace popisu.' dc:description='Konkrétní popis místa.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Localité' comments='Des informations géographiques moins spécifiques peuvent être fournies dans d&#x27;autres termes géographiques (dwc:higherGeography, dwc:continent, dwc:country, dwc:stateProvince, dwc:county, dwc:municipality, dwc:waterBody, dwc:island, dwc:islandGroup). Ce terme peut contenir des informations modifiées par rapport à l&#x27;original afin de corriger des erreurs apparentes ou de normaliser la description.' dc:description='La description précise du lieu.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='地區' dc:description='該筆紀錄的最小地點描述。'/>
    </property>
    <property group='Location' name='verbatimLocality' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/verbatimLocality' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:verbatimLocality' dc:description='The original textual description of the place.' comments='' examples='`25 km NNE Bariloche por R. Nac. 237`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Přesná lokalita' dc:description='Původní textový popis místa.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Verbatim de la localité' dc:description='La description textuelle originale du lieu.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='字面上地區'/>
    </property>
    <property group='Location' name='minimumElevationInMeters' type='decimal' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/minimumElevationInMeters' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:minimumElevationInMeters' dc:description='The lower limit of the range of elevation (altitude, usually above sea level), in meters.' comments='' examples='`-100`; `802`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Minimální nadmořská výška v metrech' dc:description='Spodní hranice rozsahu nadmořské výšky (obvykle nad mořem) v metrech.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Altitude minimale en mètres' dc:description='Limite inférieure de la plage d&#x27;élévation (altitude, généralement au-dessus du niveau de la mer), en mètres.'/>
    </property>
    <property group='Location' name='maximumElevationInMeters' type='decimal' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/maximumElevationInMeters' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:maximumElevationInMeters' dc:description='The upper limit of the range of elevation (altitude, usually above sea level), in meters.' comments='' examples='`-205`; `1236`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Maximální nadmořská výška v metrech' dc:description='Horní hranice rozsahu výšky (obvykle nad mořem) v metrech.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Altitude maximale en mètres' dc:description='Limite supérieure de la plage d&#x27;élévation (altitude, généralement au-dessus du niveau de la mer), en mètres.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='最低海拔(公尺)'/>
    </property>
    <property group='Location' name='verbatimElevation' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/verbatimElevation' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:verbatimElevation' dc:description='The original description of the elevation (altitude, usually above sea level) of the Location.' comments='' examples='`100-200 m`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Přesná výška' dc:description='Původní popis nadmořské výšky (obvykle nad mořem) lokality.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Verbatim de l&#x27;altitude' dc:description='La description originale de l&#x27;élévation (altitude, généralement au-dessus du niveau de la mer) du lieu.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='字面上海拔'/>
    </property>
    <property group='Location' name='verticalDatum' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/verticalDatum' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:verticalDatum' dc:description='The vertical datum used as the reference upon which the values in the elevation terms are based.' comments='Recommended best practice is to use a controlled vocabulary. This term has an equivalent in the dwciri: namespace that allows only an IRI as a value, whereas this term allows for any string literal value.' examples='`EGM84`; `EGM96`; `EGM2008`; `PGM2000A`; `PGM2004`; `PGM2006`; `PGM2007`; `EPSG:7030`; `not recorded`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Vertikální georeferenční údaj' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je používat řízený slovník. Tento termín má ekvivalent ve jmenném prostoru dwciri:, který jako hodnotu umožňuje pouze IRI, zatímco tento termín umožňuje jakoukoli řetězcovou literální hodnotu.' dc:description='Svislý referenční bod, který se používá jako referenční bod, na němž jsou založeny hodnoty v nadmořských výškách.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Référent altimétrique' comments='La pratique optimale recommandée est d&#x27;utiliser un vocabulaire contrôlé. Ce terme a un équivalent dans le dwciri: namespace qui n&#x27;autorise qu&#x27;un IRI comme valeur, alors que ce terme autorise n&#x27;importe quelle valeur sous forme de chaîne de caractères.' dc:description='Le référentiel altimétrique utilisé comme référence sur laquelle sont basées les valeurs des termes d&#x27;élévation.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='垂直基準'/>
    </property>
    <property group='Location' name='minimumDepthInMeters' type='decimal' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/minimumDepthInMeters' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:minimumDepthInMeters' dc:description='The lesser depth of a range of depth below the local surface, in meters.' comments='' examples='`0`; `100`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Minimální hloubka v metrech' dc:description='Menší hloubka rozsahu hloubky pod místním povrchem v metrech.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Profondeur minimale en mètres' dc:description='La plus petite profondeur d&#x27;une plage de profondeur sous la surface locale, en mètres.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='最小深度（公尺）'/>
    </property>
    <property group='Location' name='maximumDepthInMeters' type='decimal' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/maximumDepthInMeters' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:maximumDepthInMeters' dc:description='The greater depth of a range of depth below the local surface, in meters.' comments='' examples='`0`; `200`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Maximální hloubka v metrech' dc:description='Větší hloubka rozsahu hloubky pod místním povrchem v metrech.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Profondeur maximale en mètres' dc:description='La plus grande profondeur d&#x27;une plage de profondeur sous la surface locale, en mètres.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='最大深度(公尺)'/>
    </property>
    <property group='Location' name='verbatimDepth' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/verbatimDepth' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:verbatimDepth' dc:description='The original description of the depth below the local surface.' comments='' examples='`100-200 m`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Přesná hloubka' dc:description='Původní popis hloubky pod místním povrchem.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Verbatim de la profondeur' dc:description='La description originale de la profondeur sous la surface locale.'/>
    </property>
    <property group='Location' name='minimumDistanceAboveSurfaceInMeters' type='decimal' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/minimumDistanceAboveSurfaceInMeters' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:minimumDistanceAboveSurfaceInMeters' dc:description='The lesser distance in a range of distance from a reference surface in the vertical direction, in meters. Use positive values for locations above the surface, negative values for locations below. If depth measures are given, the reference surface is the location given by the depth, otherwise the reference surface is the location given by the elevation.' comments='' examples='`-1.5` (below the surface); `4.2` (above the surface); For a 1.5 meter sediment core from the bottom of a lake (at depth 20m) at 300m elevation: verbatimElevation: `300m` minimumElevationInMeters: `300`, maximumElevationInMeters: `300`, verbatimDepth: `20m`, minimumDepthInMeters: `20`, maximumDepthInMeters: `20`, minimumDistanceAboveSurfaceInMeters: `0`, maximumDistanceAboveSurfaceInMeters: `-1.5`.' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Minimální vzdálenost nad povrchem v metrech' examples='`-1.5` (pod hladinou); `4.2` (nad hladinou); Pro 1,5metrové jádro sedimentu ze dna jezera (v hloubce 20m) v nadmořské výšce 300m: verbatimElevation: `300m` minimumElevationInMeters: `300`, maximumElevationInMeters: `300`, verbatimDepth: `20m`, minimumDepthInMeters: `20`, maximumDepthInMeters: MinimumDistanceAboveSurfaceInMeters: `0`, maximumDistanceAboveSurfaceInMeters: `-1.5`.' dc:description='Menší vzdálenost v rozsahu vzdálenosti od referenční plochy ve svislém směru v metrech. Kladné hodnoty použijte pro místa nad povrchem, záporné hodnoty pro místa pod povrchem. Pokud jsou uvedeny míry hloubky, je referenčním povrchem místo dané hloubkou, jinak je referenčním povrchem místo dané nadmořskou výškou.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Distance minimale au-dessus de la surface en mètres' examples='`-1.5` (sous la surface) ; `4.2` (au-dessus de la surface) ; Pour une carotte de sédiments de 1,5 mètre prélevée au fond d&#x27;un lac (à une profondeur de 20 m) à une altitude de 300 m : verbatimElevation : `300m` minimumElevationInMeters : `300`, maximumElevationInMeters : `300`, verbatimDepth : `20m`, minimumDepthInMeters : `20`, maximumDepthInMeters : `20`, minimumDistanceAboveSurfaceInMeters : `0`, maximumDistanceAboveSurfaceInMeters : `-1.5`.' dc:description='La plus petite distance d&#x27;une plage de distances par rapport à une surface de référence dans la dimension verticale, en mètres. Utilisez des valeurs positives pour les emplacements situés au-dessus de la surface, et des valeurs négatives pour les emplacements situés en dessous. Si des mesures de profondeur sont données, la surface de référence est l&#x27;emplacement donné par la profondeur, sinon la surface de référence est l&#x27;emplacement donné par l&#x27;élévation.'/>
    </property>
    <property group='Location' name='maximumDistanceAboveSurfaceInMeters' type='decimal' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/maximumDistanceAboveSurfaceInMeters' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:maximumDistanceAboveSurfaceInMeters' dc:description='The greater distance in a range of distance from a reference surface in the vertical direction, in meters. Use positive values for locations above the surface, negative values for locations below. If depth measures are given, the reference surface is the location given by the depth, otherwise the reference surface is the location given by the elevation.' comments='' examples='`-1.5` (below the surface); `4.2` (above the surface); For a 1.5 meter sediment core from the bottom of a lake (at depth 20m) at 300m elevation: verbatimElevation: `300m` minimumElevationInMeters: `300`, maximumElevationInMeters: `300`, verbatimDepth: `20m`, minimumDepthInMeters: `20`, maximumDepthInMeters: `20`, minimumDistanceAboveSurfaceInMeters: `0`, maximumDistanceAboveSurfaceInMeters: `-1.5`.' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Maximální vzdálenost nad povrchem v metrech' examples='`-1.5` (pod hladinou); `4.2` (nad hladinou); Pro 1,5metrové jádro sedimentu ze dna jezera (v hloubce 20m) v nadmořské výšce 300m: verbatimElevation: `300m` minimumElevationInMeters: `300`, maximumElevationInMeters: `300`, verbatimDepth: `20m`, minimumDepthInMeters: `20`, maximumDepthInMeters: MinimumDistanceAboveSurfaceInMeters: `0`, maximumDistanceAboveSurfaceInMeters: `-1.5`.' dc:description='Větší vzdálenost v rozsahu vzdálenosti od referenční plochy ve svislém směru v metrech. Kladné hodnoty použijte pro místa nad povrchem, záporné hodnoty pro místa pod povrchem. Pokud jsou uvedeny míry hloubky, je referenčním povrchem místo dané hloubkou, jinak je referenčním povrchem místo dané nadmořskou výškou.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Distance maximale au-dessus de la surface en mètres' examples='`-1.5` (sous la surface) ; `4.2` (au-dessus de la surface) ; Pour une carotte de sédiments de 1,5 mètre prélevée au fond d&#x27;un lac (à une profondeur de 20 m) à une altitude de 300 m : verbatimElevation : `300m` minimumElevationInMeters : `300`, maximumElevationInMeters : `300`, verbatimDepth : `20m`, minimumDepthInMeters : `20`, maximumDepthInMeters : `20`, minimumDistanceAboveSurfaceInMeters : `0`, maximumDistanceAboveSurfaceInMeters : `-1.5`.' dc:description='La plus grande distance d&#x27;une plage de distances par rapport à une surface de référence dans la dimension verticale, en mètres. Utilisez des valeurs positives pour les emplacements situés au-dessus de la surface, et des valeurs négatives pour les emplacements situés en dessous. Si des mesures de profondeur sont données, la surface de référence est l&#x27;emplacement donné par la profondeur, sinon la surface de référence est l&#x27;emplacement donné par l&#x27;élévation.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='最大表面垂直距離'/>
    </property>
    <property group='Location' name='locationAccordingTo' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/locationAccordingTo' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:locationAccordingTo' dc:description='Information about the source of this dcterms:Location information. Could be a publication (gazetteer), institution, or team of individuals.' comments='This term has an equivalent in the dwciri: namespace that allows only an IRI as a value, whereas this term allows for any string literal value.' examples='`Getty Thesaurus of Geographic Names`; `GADM`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Poloha podle' comments='Tento termín má ekvivalent ve jmenném prostoru dwciri:, který jako hodnotu umožňuje pouze IRI, zatímco tento termín umožňuje zadat jakoukoli řetězcovou literální hodnotu.' dc:description='Informace o zdroji této infomace dcterms:Lokalita. Může se jednat o publikaci (vydavatelem), instituci nebo týmem osob.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Localité selon' comments='Ce terme a un équivalent dans le dwciri: namespace qui n&#x27;autorise qu&#x27;un IRI comme valeur, alors que ce terme autorise n&#x27;importe quelle valeur sous forme de chaîne de caractères.' dc:description='Informations sur la source des informations sur la dcterms:Location. Il peut s&#x27;agir d&#x27;une publication (gazetteer/index géographique), d&#x27;une institution ou d&#x27;un ensemble d&#x27;individus.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='地點根據於'/>
    </property>
    <property group='Location' name='locationRemarks' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/locationRemarks' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:locationRemarks' dc:description='Comments or notes about the dcterms:Location.' comments='' examples='`under water since 2005`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Poznámky k poloze' dc:description='Komentáře nebo poznámky k dcterms:Lokalita.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Remarques sur la localité' dc:description='Commentaires ou notes à propos de la dcterms:Location.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='地點補註'/>
    </property>
    <property group='Location' name='decimalLatitude' type='decimal' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/decimalLatitude' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:decimalLatitude' dc:description='The geographic latitude (in decimal degrees, using the spatial reference system given in dwc:geodeticDatum) of the geographic center of a dcterms:Location. Positive values are north of the Equator, negative values are south of it. Legal values lie between -90 and 90, inclusive.' comments='' examples='`-41.0983423`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Desetinná zeměpisná šířka' dc:description='Zeměpisná šířka (v desetinných stupních, s použitím prostorového referenčního systému uvedeného v dwc:geodeticDatum) zeměpisného středu dcterms:Location. Kladné hodnoty jsou severně od rovníku, záporné hodnoty jsou jižně od něj. Legální hodnoty leží v rozmezí od -90 do 90 včetně.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Latitude en échelle décimale' dc:description='La latitude géographique (en degrés décimaux, en utilisant le système de référence spatiale indiqué dans dwc:geodeticDatum) du centre géographique d&#x27;une dcterms:Location. Les valeurs positives correspondent au nord de l&#x27;équateur, les valeurs négatives au sud de l&#x27;équateur. Les valeurs légales sont comprises entre -90 et 90 inclus.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='十進位緯度'/>
    </property>
    <property group='Location' name='decimalLongitude' type='decimal' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/decimalLongitude' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:decimalLongitude' dc:description='The geographic longitude (in decimal degrees, using the spatial reference system given in dwc:geodeticDatum) of the geographic center of a dcterms:Location. Positive values are east of the Greenwich Meridian, negative values are west of it. Legal values lie between -180 and 180, inclusive.' comments='' examples='`-121.1761111`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Desetinná zeměpisná délka' dc:description='Zeměpisná délka (v desetinných stupních, s použitím prostorového referenčního systému uvedeného v dwc:geodeticDatum) zeměpisného středu dcterms:Location. Kladné hodnoty jsou východně od greenwichského poledníku, záporné hodnoty jsou západně od něj. Zákonné hodnoty leží v rozmezí -180 až 180 včetně.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Longitude en échelle décimale' dc:description='La longitude géographique (en degrés décimaux, en utilisant le système de référence spatiale indiqué dans dwc:geodeticDatum) du centre géographique d&#x27;une dcterms:Location. Les valeurs positives se situent à l&#x27;est du méridien de Greenwich, les valeurs négatives à l&#x27;ouest. Les valeurs légales sont comprises entre -180 et 180 inclus.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='十進位經度'/>
    </property>
    <property group='Location' name='geodeticDatum' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/geodeticDatum' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:geodeticDatum' dc:description='The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which the geographic coordinates given in dwc:decimalLatitude and dwc:decimalLongitude are based.' comments='Recommended best practice is to use the EPSG code of the SRS, if known. Otherwise use a controlled vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. Otherwise use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, if known. If none of these is known, use the value `not recorded`. This term has an equivalent in the dwciri: namespace that allows only an IRI as a value, whereas this term allows for a string literal value.' examples='`EPSG:4326`; `WGS84`; `NAD27`; `Campo Inchauspe`; `European 1950`; `Clarke 1866`; `not recorded`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Geodetické datum' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je použít kód EPSG SRS, pokud je znám. V opačném případě použijte řízený slovník pro název nebo kód geodetického podkladu, pokud je znám. V opačném případě použijte řízený slovník pro název nebo kód elipsoidu, je-li znám. Není-li žádný z těchto údajů znám, použijte hodnotu `nezaznamenáno`. Tento termín má ekvivalent ve jmenném prostoru dwciri:, který umožňuje jako hodnotu pouze IRI, zatímco tento termín umožňuje doslovnou hodnotu řetězce.' dc:description='Elipsoid, geodetický referenční bod nebo prostorový referenční systém (SRS), na kterém jsou založeny zeměpisné souřadnice uvedené v dwc:decimalLatitude a dwc:decimalLongitude.'/>
      <translation xml:lang='es' comments='Se recomienda usar el código EPSG del SRS, si se conoce. De lo contrario, utilice un vocabulario controlado para el nombre o código del datum geodésico, si se conoce. De lo contrario, utilice un vocabulario controlado para el nombre o código del elipsoide, si se conoce. Si no se conoce ninguno de estos, utilice el valor `no registrado`. Este término tiene un equivalente en el espacio de nombres dwciri: que solo permite un IRI como valor, mientras que este término permite un valor literal de cadena.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Système géodésique' comments='La pratique optimale recommandée est d&#x27;utiliser le code EPSG du SRS, s&#x27;il est connu. Sinon, utilisez un vocabulaire contrôlé pour le nom ou le code du système de référence géodésique, s&#x27;il est connu. Sinon, utilisez un vocabulaire contrôlé pour le nom ou le code de l&#x27;ellipsoïde, s&#x27;il est connu. Si aucun de ces éléments n&#x27;est connu, utiliser la valeur `not recorded` (non documenté). Ce terme a un équivalent dans le dwciri: namespace qui n&#x27;autorise qu&#x27;un IRI comme valeur, alors que ce terme autorise n&#x27;importe quelle valeur sous forme de chaîne de caractères.' dc:description='L&#x27;ellipsoïde, le système de référence géodésique ou le système de référence spatiale (SRS) sur lequel sont basées les coordonnées géographiques données dans dwc:decimalLatitude et dwc:decimalLongitude.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='大地基準' dc:description='座標的大地基準。建議使用控制詞彙；若全未知，則填入「未知 (unknown)」。'/>
    </property>
    <property group='Location' name='coordinateUncertaintyInMeters' type='decimal' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/coordinateUncertaintyInMeters' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:coordinateUncertaintyInMeters' dc:description='The horizontal distance (in meters) from the given dwc:decimalLatitude and dwc:decimalLongitude describing the smallest circle containing the whole of the dcterms:Location. Leave the value empty if the uncertainty is unknown, cannot be estimated, or is not applicable (because there are no coordinates). Zero is not a valid value for this term.' comments='' examples='`30` (reasonable lower limit on or after 2000-05-01 of a GPS reading under good conditions if the actual precision was not recorded at the time); `100` (reasonable lower limit before 2000-05-01 of a GPS reading under good conditions if the actual precision was not recorded at the time); `71` (uncertainty for a UTM coordinate having 100 meter precision and a known spatial reference system)' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Neurčitost souřadnic v metrech' examples='`30` (přiměřená dolní mez odečtu GPS za dobrých podmínek k datu 2000-05-01 nebo později, pokud v té době nebyla zaznamenána skutečná přesnost); `100` (přiměřená dolní mez odečtu GPS za dobrých podmínek před datem 2000-05-01, pokud v té době nebyla zaznamenána skutečná přesnost); `71` (nejistota pro souřadnici UTM s přesností 100 metrů a známým prostorovým referenčním systémem)' dc:description='Vodorovná vzdálenost (v metrech) od zadaných hodnot dwc:decimalLatitude a dwc:decimalLongitude popisující nejmenší kružnici obsahující celou dcterms:Location. Ponechte hodnotu prázdnou, pokud je nejistota neznámá, nelze ji odhadnout nebo není použitelná (protože neexistují žádné souřadnice). Nula není platná hodnota pro tento výraz.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Incertitude des coordonnées en mètres' examples='`30` (limite inférieure raisonnable à partir du 2000-05-01 d&#x27;un relevé GPS dans de bonnes conditions si la précision réelle n&#x27;a pas été enregistrée à ce moment-là) ; `100` (limite inférieure raisonnable jusqu&#x27;au 2000-05-01 d&#x27;un relevé GPS dans de bonnes conditions si la précision réelle n&#x27;a pas été enregistrée à ce moment-là) ; `71` (incertitude pour une coordonnée UTM ayant une précision de 100 mètres et un système de référence spatial connu)' dc:description='La distance horizontale (en mètres) à partir des coordonnées de dwc:decimalLatitude et de dwc:decimalLongitude, décrivant le plus petit cercle contenant l&#x27;ensemble de la dcterms:Location. Laisser la valeur vide si l&#x27;incertitude est inconnue, ne peut être estimée ou n&#x27;est pas applicable (parce qu&#x27;il n&#x27;y a pas de coordonnées). Zéro n&#x27;est pas une valeur valide pour ce terme.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='座標誤差(公尺)' dc:description='從給定的十進位緯度（decimalLatitude）和十進位經度（decimalLongitude）到包含整個位置的最小圓的水平距離（以公尺為單位）。如果座標不確定、無法估計或不適用（因爲没有座標），則將該值留空。零值不是該項的有效值。'/>
    </property>
    <property group='Location' name='coordinatePrecision' type='decimal' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/coordinatePrecision' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:coordinatePrecision' dc:description='A decimal representation of the precision of the coordinates given in the dwc:decimalLatitude and dwc:decimalLongitude.' comments='' examples='`0.00001` (normal GPS limit for decimal degrees); `0.000278` (nearest second); `0.01667` (nearest minute); `1.0` (nearest degree)' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Přesnost souřadnic' examples='`0.00001` (běžný limit GPS pro desetinné stupně); `0.000278` (nejbližší sekunda); `0.01667` (nejbližší minuta); `1.0` (nejbližší stupeň)' dc:description='Desetinná reprezentace přesnosti souřadnic uvedených v dwc:decimalLatitude a dwc:decimalLongitude.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Précision des coordonnées' examples='`0.00001` (limite normale des GPS pour les degrés décimaux) ; `0.000278` (seconde la plus proche) ; `0.01667` (minute la plus proche) ; `1.0` (degré le plus proche)' dc:description='Une représentation décimale de la précision des coordonnées données dans dwc:decimalLatitude et dwc:decimalLongitude.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='座標精準度' dc:description='依據十進位緯度（decimalLatitude）和十進位經度（decimalLongitude）中給出的座標精確度的十進位表示。'/>
    </property>
    <property group='Location' name='pointRadiusSpatialFit' type='decimal' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/pointRadiusSpatialFit' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:pointRadiusSpatialFit' dc:description='The ratio of the area of the point-radius (dwc:decimalLatitude, dwc:decimalLongitude, dwc:coordinateUncertaintyInMeters) to the area of the true (original, or most specific) spatial representation of the dcterms:Location. Legal values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 is an exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given point-radius does not completely contain the original representation. The dwc:pointRadiusSpatialFit is undefined (and should be left empty) if the original representation is any geometry without area (e.g., a point or polyline) and without uncertainty and the given georeference is not that same geometry (without uncertainty). If both the original and the given georeference are the same point, the dwc:pointRadiusSpatialFit is 1.' comments='Detailed explanations with graphical examples can be found in the Georeferencing Best Practices, Chapman and Wieczorek, 2020 (https://doi.org/10.15468/doc-gg7h-s853).' examples='`0`; `1`; `1.5708`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Prostorové přizpůsobení bodu poloměru' comments='Podrobné vysvětlení s grafickými příklady lze nalézt v publikaci Georeferencing Best Practices, Chapman a Wieczorek, 2020 (https://doi.org/10.15468/doc-gg7h-s853).' dc:description='Poměr plochy poloměru bodu (dwc:decimalLatitude, dwc:decimalLongitude, dwc:coordinateUncertaintyInMeters) k ploše skutečné (původní nebo nejpřesnější) prostorové reprezentace dcterms:Location. Legální hodnoty jsou 0, větší nebo rovno 1 nebo nedefinováno. Hodnota 1 znamená přesnou shodu nebo 100% překrytí. Hodnota 0 by měla být použita, pokud daný bodový poloměr zcela nepokrývá původní reprezentaci. Hodnota dwc:pointRadiusSpatialFit je nedefinovaná (a měla by zůstat prázdná), pokud je původní reprezentace jakákoli geometrie bez plochy (např. bod nebo polylinie) a bez neurčitosti a daný georeferenční údaj není stejná geometrie (bez neurčitosti). Pokud je originál i daný georeferenční údaj stejný bod, je hodnota dwc:pointRadiusSpatialFit 1.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Ajustement du centre et du rayon' comments='Des explications détaillées avec des exemples illustrés figurent dans le document &#x27;Georeferencing Best Practices&#x27;, par Chapman et Wieczorek, 2020 (https://doi.org/10.15468/doc-gg7h-s853).' dc:description='Le rapport entre la surface par centre et rayon (dwc:decimalLatitude, dwc:decimalLongitude, dwc:coordinateUncertaintyInMeters) et la surface de la véritable représentation spatiale (originale ou la plus précise) de la dcterms:Location. Les valeurs légales sont 0, supérieur ou égal à 1, ou indéfini. Une valeur de 1 correspond à une correspondance exacte ou à un chevauchement de 100 %. Une valeur de 0 doit être utilisée si le dwc:pointRadiusSpatialFit donné ne contient pas complètement la représentation originale. La valeur de dwc:pointRadiusSpatialFit est indéfinie (et doit être laissée vide) si la représentation originale est une géométrie sans surface (par exemple, un point ou une polyligne) et sans incertitude, et si le géoréférencement donné n&#x27;est pas cette même géométrie (sans incertitude). Si l&#x27;original et la géoréférencement donné sont le même point, la valeur de dwc:pointRadiusSpatialFit est de 1.'/>
    </property>
    <property group='Location' name='verbatimCoordinates' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/verbatimCoordinates' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:verbatimCoordinates' dc:description='The verbatim original spatial coordinates of the dcterms:Location. The coordinate ellipsoid, geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates should be stored in dwc:verbatimSRS and the coordinate system should be stored in dwc:verbatimCoordinateSystem.' comments='' examples='`41 05 54S 121 05 34W`; `17T 630000 4833400`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Přesné souřadnice' dc:description='Doslovné původní prostorové souřadnice dcterms:Location. Souřadnicový elipsoid, geodeticDatum nebo úplný prostorový referenční systém (SRS) pro tyto souřadnice by měl být uložen v dwc:verbatimSRS a souřadnicový systém by měl být uložen v dwc:verbatimCoordinateSystem.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Verbatim des coordonnées' dc:description='Les coordonnées spatiales originales du dcterms:Location. L&#x27;ellipsoïde de coordonnées, le geodeticDatum ou le système de référence spatiale (SRS) complet pour ces coordonnées doit être enregistré dans dwc:verbatimSRS et le système de coordonnées doit être enregistré dans dwc:verbatimCoordinateSystem.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='字面上座標'/>
    </property>
    <property group='Location' name='verbatimLatitude' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/verbatimLatitude' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:verbatimLatitude' dc:description='The verbatim original latitude of the dcterms:Location. The coordinate ellipsoid, geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates should be stored in dwc:verbatimSRS and the coordinate system should be stored in dwc:verbatimCoordinateSystem.' comments='' examples='`41 05 54.03S`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Přesná zeměpisná šířka' dc:description='Doslovná původní zeměpisná šířka dcterms:Location. Souřadnicový elipsoid, geodeticDatum nebo úplný prostorový referenční systém (SRS) pro tyto souřadnice by měl být uložen v dwc:verbatimSRS a souřadnicový systém by měl být uložen v dwc:verbatimCoordinateSystem.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Verbatim de la latitude' dc:description='La latitude originale du dcterms:Location. L&#x27;ellipsoïde de coordonnées, le geodeticDatum ou le système de référence spatiale (SRS) complet pour ces coordonnées doit être enregistré dans dwc:verbatimSRS et le système de coordonnées doit être enregistré dans dwc:verbatimCoordinateSystem.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='字面上記錄緯度'/>
    </property>
    <property group='Location' name='verbatimLongitude' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/verbatimLongitude' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:verbatimLongitude' dc:description='The verbatim original longitude of the dcterms:Location. The coordinate ellipsoid, geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates should be stored in dwc:verbatimSRS and the coordinate system should be stored in dwc:verbatimCoordinateSystem.' comments='' examples='`121d 10&#x27; 34&quot; W`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Přesná zeměpisná délka' dc:description='Doslovná původní zeměpisná délka dcterms:Location. Souřadnicový elipsoid, geodeticDatum nebo úplný prostorový referenční systém (SRS) pro tyto souřadnice by měl být uložen v dwc:verbatimSRS a souřadnicový systém by měl být uložen v dwc:verbatimCoordinateSystem.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Verbatim de la longitude' dc:description='La longitude originale du dcterms:Location. L&#x27;ellipsoïde de coordonnées, le geodeticDatum ou le système de référence spatiale (SRS) complet pour ces coordonnées doit être enregistré dans dwc:verbatimSRS et le système de coordonnées doit être enregistré dans dwc:verbatimCoordinateSystem.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='字面上記錄經度'/>
    </property>
    <property group='Location' name='verbatimCoordinateSystem' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/verbatimCoordinateSystem' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:verbatimCoordinateSystem' dc:description='The coordinate format for the dwc:verbatimLatitude and dwc:verbatimLongitude or the dwc:verbatimCoordinates of the dcterms:Location.' comments='Recommended best practice is to use a controlled vocabulary. This term has an equivalent in the dwciri: namespace that allows only an IRI as a value, whereas this term allows for any string literal value.' examples='`decimal degrees`; `degrees decimal minutes`; `degrees minutes seconds`; `UTM`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Přesný souřadnicový systém' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je používat řízený slovník. Tento termín má ekvivalent ve jmenném prostoru dwciri:, který jako hodnotu umožňuje pouze IRI, zatímco tento termín umožňuje jakoukoli řetězcovou literální hodnotu.' dc:description='Formát souřadnic dwc:verbatimLatitude a dwc:verbatimLongitude nebo dwc:verbatimCoordinates dcterms:Location.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Verbatim du système de coordonnées' comments='La pratique optimale recommandée est d&#x27;utiliser un vocabulaire contrôlé. Ce terme a un équivalent dans le dwciri: namespace qui n&#x27;autorise qu&#x27;un IRI comme valeur, alors que ce terme autorise n&#x27;importe quelle valeur sous forme de chaîne de caractères.' dc:description='Le format de coordonnées pour les dwc:verbatimLatitude et dwc:verbatimLongitude ou les dwc:verbatimCoordinates de la dcterms:Location.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='字面上座標格式'/>
    </property>
    <property group='Location' name='verbatimSRS' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/verbatimSRS' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:verbatimSRS' dc:description='The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which coordinates given in dwc:verbatimLatitude and dwc:verbatimLongitude, or dwc:verbatimCoordinates are based.' comments='Recommended best practice is to use the EPSG code of the SRS, if known. Otherwise use a controlled vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. Otherwise use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, if known. If none of these is known, use the value `not recorded`. This term has an equivalent in the dwciri: namespace that allows only an IRI as a value, whereas this term allows for any string literal value.' examples='`EPSG:4326`; `WGS84`; `NAD27`; `Campo Inchauspe`; `European 1950`; `Clarke 1866`; `not recorded`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Přesný SRS' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je použít kód EPSG SRS, pokud je znám. V opačném případě použijte řízený slovník pro název nebo kód geodetického podkladu, pokud je znám. V opačném případě použijte řízený slovník pro název nebo kód elipsoidu, je-li znám. Není-li žádný z těchto údajů znám, použijte hodnotu `nezaznamenáno`. Tento termín má ekvivalent ve jmenném prostoru dwciri:, který umožňuje jako hodnotu pouze IRI, zatímco tento termín umožňuje jakoukoli textovou hodnotu řetězce.' dc:description='Elipsoid, geodetický referenční bod nebo prostorový referenční systém (SRS), na kterém jsou založeny souřadnice uvedené v dwc:verbatimLatitude a dwc:verbatimLongitude nebo dwc:verbatimCoordinates.'/>
      <translation xml:lang='es' comments='Se recomienda usar el código EPSG del SRS, si se conoce. De lo contrario, utilice un vocabulario controlado para el nombre o código del datum geodésico, si se conoce. De lo contrario, utilice un vocabulario controlado para el nombre o código del elipsoide, si se conoce. Si no se conoce ninguno de estos, utilice el valor `no registrado`. Este término tiene un equivalente en el espacio de nombres dwciri: que solo permite un IRI como valor, mientras que este término permite cualquier valor literal de cadena.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Verbatim du Système de Référence Spatiale' comments='La pratique optimale recommandée est d&#x27;utiliser le code EPSG du SRS, s&#x27;il est connu. Sinon, utilisez un vocabulaire contrôlé pour le nom ou le code du système de référence géodésique, s&#x27;il est connu. Sinon, utilisez un vocabulaire contrôlé pour le nom ou le code de l&#x27;ellipsoïde, s&#x27;il est connu. Si aucun de ces éléments n&#x27;est connu, utiliser la valeur `not recorded` (non documenté). Ce terme a un équivalent dans le dwciri: namespace qui n&#x27;autorise qu&#x27;un IRI comme valeur, alors que ce terme autorise n&#x27;importe quelle valeur sous forme de chaîne de caractères.' dc:description='L&#x27;ellipsoïde, le système de référence géodésique ou le système de référence spatiale (SRS) sur lequel sont basées les coordonnées données dans dwc:verbatimLatitude et dwc:verbatimLongitude, ou dwc:verbatimCoordinates.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='字面上空間參照系統'/>
    </property>
    <property group='Location' name='footprintWKT' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/footprintWKT' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:footprintWKT' dc:description='A Well-Known Text (WKT) representation of the shape (footprint, geometry) that defines the dcterms:Location. A dcterms:Location may have both a point-radius representation (see dwc:decimalLatitude) and a footprint representation, and they may differ from each other.' comments='This term has an equivalent in the dwciri: namespace that allows only an IRI as a value, whereas this term allows for any string literal value.' examples='`POLYGON ((10 20, 11 20, 11 21, 10 21, 10 20))` (the one-degree bounding box with opposite corners at longitude=10, latitude=20 and longitude=11, latitude=21)' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Stopa WKT' comments='Tento termín má ekvivalent ve jmenném prostoru dwciri:, který jako hodnotu umožňuje pouze IRI, zatímco tento termín umožňuje zadat jakoukoli řetězcovou literální hodnotu.' examples='`POLYGON ((10 20, 11 20, 11 21, 10 21, 10 20))` (ohraničující pole o jednom stupni s protilehlými rohy na zeměpisné délce=10, šířce=20 a zeměpisné délce=11, šířce=21)' dc:description='Textová (WKT) reprezentace tvaru (stopa„ geometrie), která definuje dcterms:Location. Položka dcterms:Location může mít jak reprezentaci bodu a poloměru (viz dwc:decimalLatitude), tak reprezentaci stopy, přičemž se mohou navzájem lišit.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='WKT de l&#x27;emprise au sol' comments='Ce terme a un équivalent dans le dwciri: namespace qui n&#x27;autorise qu&#x27;une IRI comme valeur, alors que ce terme autorise n&#x27;importe quelle valeur sous forme de chaîne de caractères.' examples='`POLYGON ((10 20, 11 20, 11 21, 10 21, 10 20))` (la délimitation d&#x27;un degré avec des coins opposés à longitude=10, latitude=20 et longitude=11, latitude=21)' dc:description='Une représentation en Well-Known Text (WKT) de la forme (emprise, géométrie) qui définit la dcterms:Location. Une dcterms:Location peut avoir à la fois une représentation par le centre et le rayon (voir dwc:decimalLatitude) et une représentation de l&#x27;emprise au sol, et elles peuvent différer l&#x27;une de l&#x27;autre.'/>
    </property>
    <property group='Location' name='footprintSRS' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/footprintSRS' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:footprintSRS' dc:description='The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which the geometry given in dwc:footprintWKT is based.' comments='Recommended best practice is to use the EPSG code of the SRS, if known. Otherwise use a controlled vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. Otherwise use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, if known. If none of these is known, use the value `not recorded`. It is also permitted to provide the SRS in Well-Known-Text, especially if no EPSG code provides the necessary values for the attributes of the SRS. Do not use this term to describe the SRS of the dwc:decimalLatitude and dwc:decimalLongitude, nor of any verbatim coordinates - use the dwc:geodeticDatum and dwc:verbatimSRS instead. This term has an equivalent in the dwciri: namespace that allows only an IRI as a value, whereas this term allows for any string literal value.' examples='`EPSG:4326`; `GEOGCS[&quot;GCS_WGS_1984&quot;, DATUM[&quot;D_WGS_1984&quot;, SPHEROID[&quot;WGS_1984&quot;,6378137,298.257223563]], PRIMEM[&quot;Greenwich&quot;,0], UNIT[&quot;Degree&quot;,0.0174532925199433]]` (WKT for the standard WGS84 Spatial Reference System EPSG:4326); `not recorded`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Stopa SRS' comments='Doporučeným postupem je použít kód EPSG systému SRS, pokud je znám. V opačném případě použijte řízený slovník pro název nebo kód geodetického bodu, pokud je znám. V opačném případě použijte řízený slovník pro název nebo kód elipsoidu, pokud je znám. Pokud není znám žádný z těchto údajů, použijte hodnotu „nezaznamenáno“. Je také povoleno uvést SRS ve formátu Well-Known-Text, zejména pokud žádný kód EPSG neposkytuje potřebné hodnoty pro atributy SRS. Tento termín nepoužívejte k popisu SRS dwc:decimalLatitude a dwc:decimalLongitude, ani k popisu jakýchkoli přesných souřadnic – místo toho použijte dwc:geodeticDatum a dwc:verbatimSRS. Tento termín má ekvivalent v jmenném prostoru dwciri:, který jako hodnotu povoluje pouze IRI, zatímco tento termín povoluje jakoukoli hodnotu znakového řetězce.' examples='`EPSG:4326`; `GEOGCS[„GCS_WGS_1984“, DATUM[„D_WGS_1984“, SPHEROID[„WGS_1984“,6378137,298.257223563]], PRIMEM[‚Greenwich‘,0], UNIT[„Degree“,0.0174532925199433]]` (WKT pro standardní prostorový referenční systém WGS84 EPSG:4326); `není zaznamenáno`' dc:description='Elipsoid, geodetický referenční bod nebo prostorový referenční systém (SRS), na kterém je založena geometrie uvedená v dwc:footprintWKT.'/>
      <translation xml:lang='es' comments='La mejor práctica recomendada es usar el código EPSG del SRS, si se conoce. De lo contrario, use un vocabulario controlado para el nombre o código del datum geodésico, si se conoce. De lo contrario, use un vocabulario controlado para el nombre o código del elipsoide, si se conoce. Si no se conoce ninguno de estos, use el valor `no registrado`. También se permite proporcionar el SRS en Well-Known-Text, especialmente si ningún código EPSG proporciona los valores necesarios para los atributos del SRS. No use este término para describir el SRS de dwc:decimalLatitude y dwc:decimalLongitude, ni de ninguna coordenada textual; use dwc:geodeticDatum y dwc:verbatimSRS en su lugar. Este término tiene un equivalente en el espacio de nombres dwciri: que solo permite un IRI como valor, mientras que este término permite cualquier valor literal de cadena.' examples='`EPSG:4326`; `GEOGCS[&quot;GCS_WGS_1984&quot;, DATUM[&quot;D_WGS_1984&quot;, SPHEROID[&quot;WGS_1984&quot;,6378137,298.257223563]], PRIMEM[&quot;Greenwich&quot;,0], UNIT[&quot;Degree&quot;,0.0174532925199433]]` (WKT para el Sistema de Referencia Espacial WGS84 estándar EPSG:4326); `no registrado`'/>
      <translation xml:lang='fr' label='SRS de l&#x27;emprise au sol' comments='La pratique optimale recommandée est d&#x27;utiliser le code EPSG du SRS, s&#x27;il est connu. Sinon, utilisez un vocabulaire contrôlé pour le nom ou le code du système de référence géodésique, s&#x27;il est connu. Sinon, utilisez un vocabulaire contrôlé pour le nom ou le code de l&#x27;ellipsoïde, s&#x27;il est connu. Si aucun de ces éléments n&#x27;est connu, utiliser la valeur `not recorded` (non documenté). Il est également permis de fournir le SRS en Well-Known-Text, en particulier si aucun code EPSG ne fournit les valeurs nécessaires pour les attributs du SRS. N&#x27;utilisez pas ce terme pour décrire le SRS de dwc:decimalLatitude et de dwc:decimalLongitude, ni de coordonnées verbatim - utilisez plutôt dwc:geodeticDatum et dwc:verbatimSRS respectivement. Ce terme a un équivalent dans le dwciri: namespace qui n&#x27;autorise qu&#x27;un IRI comme valeur, alors que ce terme autorise n&#x27;importe quelle valeur sous forme de chaîne de caractères.' examples='`EPSG:4326`; `GEOGCS[&quot;GCS_WGS_1984&quot;, DATUM[&quot;D_WGS_1984&quot;, SPHEROID[&quot;WGS_1984&quot;,6378137,298.257223563]], PRIMEM[&quot;Greenwich&quot;,0], UNIT[&quot;Degree&quot;,0.0174532925199433]]` (WKT pour le WGS84 Spatial Reference System EPSG:4326 standard); `not recorded`' dc:description='L&#x27;ellipsoïde, le système de référence géodésique ou le système de référence spatiale (SRS) sur lequel la géométrie donnée dans dwc:footprintWKT est basée.'/>
    </property>
    <property group='Location' name='footprintSpatialFit' type='decimal' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/footprintSpatialFit' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:footprintSpatialFit' dc:description='The ratio of the area of the dwc:footprintWKT to the area of the true (original, or most specific) spatial representation of the dcterms:Location. Legal values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 is an exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given dwc:footprintWKT does not completely contain the original representation. The dwc:footprintSpatialFit is undefined (and should be left empty) if the original representation is any geometry without area (e.g., a point or polyline) and without uncertainty and the given georeference is not that same geometry (without uncertainty). If both the original and the given georeference are the same point, the dwc:footprintSpatialFit is 1.' comments='Detailed explanations with graphical examples can be found in the Georeferencing Best Practices, Chapman and Wieczorek, 2020 (https://doi.org/10.15468/doc-gg7h-s853).' examples='`0`; `1`; `1.5708`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Stopa prostorového rozložení' comments='Podrobné vysvětlení s grafickými příklady lze nalézt v publikaci Georeferencing Best Practices, Chapman a Wieczorek, 2020 (https://doi.org/10.15468/doc-gg7h-s853).' dc:description='Poměr plochy dwc:footprintWKT k ploše skutečné (původní nebo nejpřesnější) prostorové reprezentace dcterms:Location. Legální hodnoty jsou 0, větší nebo rovno 1 nebo nedefinováno. Hodnota 1 znamená přesnou shodu nebo 100% překrytí. Hodnota 0 by měla být použita, pokud daný dwc:footprintWKT zcela neobsahuje původní reprezentaci. Hodnota dwc:footprintSpatialFit je nedefinovaná (a měla by zůstat prázdná), pokud je původní reprezentace jakákoli geometrie bez plochy (např. bod nebo polylinie) a bez nejistoty a daný georeferenční údaj není stejná geometrie (bez nejistoty). Pokud je originál i daný georeferenční údaj stejný bod, je dwc:footprintSpatialFit 1.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Ajustement de l&#x27;emprise au sol' comments='Des explications détaillées avec des exemples illustrés figurent dans le document &#x27;Georeferencing Best Practices&#x27;, par Chapman et Wieczorek, 2020 (https://doi.org/10.15468/doc-gg7h-s853).' dc:description='Le rapport entre la surface du dwc:footprintWKT et la surface de la véritable représentation spatiale (originale ou la plus précise) de la dcterms:Location. Les valeurs légales sont 0, supérieur ou égal à 1, ou indéfini. Une valeur de 1 correspond à une correspondance exacte ou à un chevauchement de 100 %. Une valeur de 0 doit être utilisée si le dwc:footprintWKT donné ne contient pas complètement la représentation originale. La valeur de dwc:footprintSpatialFit est indéfinie (et doit être laissée vide) si la représentation originale est une géométrie sans surface (par exemple, un point ou une polyligne) et sans incertitude, et si le géoréférencement donnée n&#x27;est pas cette même géométrie (sans incertitude). Si l&#x27;original et le géoréférencement donné sont le même point, la valeur de dwc:footprintSpatialFit est de 1.'/>
    </property>
    <property group='Location' name='georeferencedBy' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/georeferencedBy' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:georeferencedBy' dc:description='A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or organizations who determined the georeference (spatial representation) for the dcterms:Location.' comments='Recommended best practice is to separate the values in a list with space vertical bar space (` | `). This term has an equivalent in the dwciri: namespace that allows only an IRI as a value, whereas this term allows for any string literal value.' examples='`Brad Millen (ROM)`; `Kristina Yamamoto | Janet Fang`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Georeferencováno od' comments='Doporučeným postupem je oddělovat hodnoty v seznamu mezerou svislou čarou mezerou (` | `). Tento termín má ekvivalent ve jmenném prostoru dwciri:, který jako hodnotu povoluje pouze IRI, zatímco tento termín povoluje jakoukoli řetězcovou literální hodnotu.' dc:description='Seznam (spojený a oddělený) jmen osob, skupin nebo organizací, které určily georeferenci (prostorové zobrazení) pro dcterms:Location.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Géoréférencé par' comments='La pratique optimale recommandée est de séparer les valeurs d&#x27;une liste par une barre verticale (` | `). Ce terme a un équivalent dans le dwciri: namespace qui n&#x27;autorise qu&#x27;un IRI comme valeur, alors que ce terme autorise n&#x27;importe quelle valeur sous forme de chaîne de caractères.' dc:description='Une liste (concaténée et séparée) de noms de personnes, de groupes ou d&#x27;organisations qui ont déterminé le géoréférencement (représentation spatiale) utilisé pour la dcterms:Location.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='地理點位紀錄者'/>
    </property>
    <property group='Location' name='georeferencedDate' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/georeferencedDate' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:georeferencedDate' dc:description='The date on which the dcterms:Location was georeferenced.' comments='Recommended best practice is to use a date that conforms to ISO 8601-1:2019.' examples='`1963-03-08T14:07-06:00` (8 Mar 1963 at or after 2:07pm and before 2:08pm in the time zone six hours earlier than UTC); `2009-02-20T08:40Z` (20 February 2009 at or after 8:40am and before 8:41 UTC); `2018-08-29T15:19` (29 August 2018 at or after 3:19pm and before 3:20pm local time); `1809-02-12` (within the day 12 February 1809); `1906-06` (in the month of June 1906); `1971` (in the year 1971); `2007-03-01T13:00:00Z/2008-05-11T15:30:00Z` (some time within the interval beginning 1 March 2007 at 1pm UTC and before 11 May 2008 at 3:30pm UTC); `1900/1909` (some time within the interval between the beginning of the year 1900 and before the year 1909); `2007-11-13/15` (some time in the interval between the beginning of 13 November 2007 and before 15 November 2007)' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Georeferencované datum' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je používat datum, které je v souladu s normou ISO 8601-1:2019.' examples='`1963-03-08T14:07-06:00` (8. března 1963 v 14:07 a později a před 14:08 v časovém pásmu o šest hodin dříve než UTC); `2009-02-20T08:40Z` (20. února 2009 v 8:40 a později a před 8:41 UTC); `2018-08-29T15:19` (29. srpna 2018 v 15:19 a později a před 15:20 místního času); `1809-02-12` (v rámci dne 12. února 1809); `1906-06` (v měsíci červnu 1906); `1971` (v roce 1971); `2007-03-01T13:00:00Z/2008-05-11T15:30:00Z` (někdy v intervalu od 1. března 2007 v 13:00 UTC do 11. května 2008 v 15:30 UTC); `1900/1909` (někdy v intervalu mezi začátkem roku 1900 a před rokem 1909); `2007-11-13/15` (někdy v intervalu mezi začátkem 13. listopadu 2007 a před 15. listopadem 2007)' dc:description='Datum, kdy byla dcterms:Location georeferencována.'/>
      <translation xml:lang='es' examples='`1963-03-08T14:07-06:00` (8 de marzo de 1963 a partir de las 2:07 p. m. y antes de las 2:08 p. m. en la zona horaria seis horas anterior a UTC); `2009-02-20T08:40Z` (20 de febrero de 2009 a partir de las 8:40 a. m. y antes de las 8:41 UTC); `2018-08-29T15:19` (29 de agosto de 2018 a partir de las 3:19 p. m. y antes de las 3:20 p. m. hora local); `1809-02-12` (dentro del día 12 de febrero de 1809); `1906-06` (en el mes de junio de 1906); `1971` (en el año 1971); `2007-03-01T13:00:00Z/2008-05-11T15:30:00Z` (en algún momento dentro del intervalo que comienza el 1 de marzo de 2007 a la 1 p. m. UTC y antes del 11 de mayo de 2008 a las 3:30 p. m. UTC); `1900/1909` (en algún momento dentro del intervalo entre principios del año 1900 y antes del año 1909); `2007-11-13/15` (en algún momento en el intervalo entre principios del 13 de noviembre de 2007 y antes del 15 de noviembre de 2007)'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Date de géoréférencement' comments='La pratique optimale recommandée est d&#x27;utiliser une date conforme à la norme ISO 8601-1:2019.' examples='`1963-03-08T14:07-0600` (8 mars 1963 à ou après 14h07 mais avant 14h08 dans le fuseau horaire six heures plus tôt que l&#x27;UTC) ; `2009-02-20T08:40Z` (20 février 2009 à ou après 8h40 mais avant 8h41 UTC) ; `2018-08-29T15:19` (29 août 2018 à ou après 15h19 mais avant 15h20 heure locale) ; `1809-02-12` (durant le 12 février 1809) ; `1906-06` (durant le mois de juin 1906) ; `1971` (durant l&#x27;année 1971) ;`2007-03-01T13:00:00Z/2008-05-11T15:30:00Z` (durant une période comprise entre le 1er mars 2007, 13h UTC, et le 11 mai 2008, 15h30 UTC) ; `1900/1909` (durant une période comprise entre le début de l&#x27;année 1900 et la fin de l&#x27;année 1909) ; `2007-11-13/15` (durant une période comprise entre le début du 13 novembre 2007 et avant le 15 novembre 2007)' dc:description='Date à laquelle la dcterms:Location a été géoréférencée.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='地理點位紀錄日期'/>
    </property>
    <property group='Location' name='georeferenceProtocol' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/georeferenceProtocol' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:georeferenceProtocol' dc:description='A description or reference to the methods used to determine the spatial footprint, coordinates, and uncertainties.' comments='This term has an equivalent in the dwciri: namespace that allows only an IRI as a value, whereas this term allows for any string literal value.' examples='`Georeferencing Quick Reference Guide (Zermoglio et al. 2020, https://doi.org/10.35035/e09p-h128)`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Protokol georeference' comments='Tento termín má ekvivalent ve jmenném prostoru dwciri:, který jako hodnotu umožňuje pouze IRI, zatímco tento termín umožňuje zadat jakoukoli řetězcovou literální hodnotu.' dc:description='Popis nebo odkaz na metody použité k určení prostorové stopy, souřadnic a neurčitostí.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Protocole de géoréférencement' comments='Ce terme a un équivalent dans le dwciri: namespace qui n&#x27;autorise qu&#x27;un IRI comme valeur, alors que ce terme autorise n&#x27;importe quelle valeur sous forme de chaîne de caractères.' dc:description='Une description ou une référence aux méthodes utilisées pour déterminer l&#x27;emprise au sol, les coordonnées et les incertitudes.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='地理點位紀錄方法'/>
    </property>
    <property group='Location' name='georeferenceSources' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/georeferenceSources' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:georeferenceSources' dc:description='A list (concatenated and separated) of maps, gazetteers, or other resources used to georeference the dcterms:Location, described specifically enough to allow anyone in the future to use the same resources.' comments='Recommended best practice is to separate the values in a list with space vertical bar space (` | `). This term has an equivalent in the dwciri: namespace that allows only an IRI as a value, whereas this term allows for any string literal value.' examples='`https://www.geonames.org/`; `USGS 1:24000 Florence Montana Quad 1967 | Terrametrics 2008 on Google Earth`; `GeoLocate`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Zdroje georeferencí' comments='Doporučeným postupem je oddělovat hodnoty v seznamu mezerou svislou čarou mezerou (` | `). Tento termín má ekvivalent ve jmenném prostoru dwciri:, který jako hodnotu povoluje pouze IRI, zatímco tento termín povoluje jakoukoli řetězcovou literální hodnotu.' dc:description='Seznam (spojený a oddělený) map, rozcestníků nebo jiných zdrojů použitých ke georeferencování dcterms:Location, popsaný dostatečně konkrétně, aby mohl kdokoli v budoucnu použít stejné zdroje.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Sources du géoréférencement' comments='La pratique optimale recommandée est de séparer les valeurs d&#x27;une liste par une barre verticale (` | `). Ce terme a un équivalent dans le dwciri: namespace qui n&#x27;autorise qu&#x27;un IRI comme valeur, alors que ce terme autorise n&#x27;importe quelle valeur sous forme de chaîne de caractères.' dc:description='Une liste (concaténée et séparée) de cartes, d&#x27;index géographique ou d&#x27;autres ressources utilisées pour géoréférencer la dcterms:Location, décrite de manière suffisamment précise pour permettre à quiconque d&#x27;utiliser les mêmes ressources à l&#x27;avenir.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='地理點位紀錄平台'/>
    </property>
    <property group='Location' name='georeferenceRemarks' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/georeferenceRemarks' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:georeferenceRemarks' dc:description='Comments or notes about the spatial description determination, explaining assumptions made in addition or opposition to the those formalized in the method referred to in dwc:georeferenceProtocol.' comments='' examples='`Assumed distance by road (Hwy. 101)`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Poznámky ke georeferenci' dc:description='Komentáře nebo poznámky k určení prostorového popisu, vysvětlující předpoklady, které doplňují nebo jsou v rozporu s předpoklady formalizovanými v metodě uvedené v dwc:georeferenceProtocol.'/>
      <translation xml:lang='es' dc:description='Comentarios o notas sobre la determinación de la descripción espacial, explicando los supuestos realizados en adición o en oposición a los formalizados en el método mencionado en dwc:georeferenceProtocol.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Remarques sur le géoréférencement' dc:description='Des commentaires ou des notes sur la définition de la description spatiale, expliquant les hypothèses formulées en plus ou en contradiction avec celles formalisées dans la méthode mentionnée dans dwc:georeferenceProtocol.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='地理點位紀錄備註'/>
    </property>

    <!-- GeologicalContext -->
    <property group='GeologicalContext' name='geologicalContextID' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/geologicalContextID' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:geologicalContextID' dc:description='An identifier for the set of information associated with a dwc:GeologicalContext (the location within a geological context, such as stratigraphy). May be a global unique identifier or an identifier specific to the data set.' comments='' examples='`https://opencontext.org/subjects/e54377f7-4452-4315-b676-40679b10c4d9`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='ID geologické souvislosti' dc:description='Identifikátor souboru informací spojených s dwc:GeologicalContext (umístění v rámci geologického kontextu, např. stratigrafie). Může to být globální jedinečný identifikátor nebo identifikátor specifický pro danou datovou sadu.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Identifiant du contexte géologique' dc:description='Un identifiant pour l&#x27;ensemble des informations associées à un dwc:GeologicalContext (l&#x27;emplacement dans un contexte géologique, tel que la stratigraphie). Il peut s&#x27;agir d&#x27;un identifiant unique global (GUI) ou d&#x27;un identifiant spécifique à un jeu de données.'/>
    </property>
    <property group='GeologicalContext' name='earliestEonOrLowestEonothem' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/earliestEonOrLowestEonothem' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:earliestEonOrLowestEonothem' dc:description='The full name of the earliest possible geochronologic eon or lowest chrono-stratigraphic eonothem or the informal name (&quot;Precambrian&quot;) attributable to the stratigraphic horizon from which the dwc:MaterialEntity was collected.' comments='' examples='`Phanerozoic`; `Proterozoic`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Nejstarší eon nebo nejnižší eonotém' dc:description='Úplný název nejstaršího možného geochronologického eonu nebo nejnižšího chronostratigrafického eonotému nebo neformální název (&quot;prekambrium&quot;), který lze přiřadit stratigrafickému horizontu, z něhož byl dwc:MaterialEntity získán.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Éon le plus ancien ou éonothème inférieur' dc:description='Le nom complet de l&#x27;éon géochronologique le plus ancien possible ou de l&#x27;éonothème chrono-stratigraphique le plus bas, ou le nom informel (&quot;Précambrien&quot;) attribuable à l&#x27;horizon stratigraphique à partir duquel l&#x27;entité dwc:MaterialEntity a été collectée.'/>
    </property>
    <property group='GeologicalContext' name='latestEonOrHighestEonothem' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/latestEonOrHighestEonothem' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:latestEonOrHighestEonothem' dc:description='The full name of the latest possible geochronologic eon or highest chrono-stratigraphic eonothem or the informal name (&quot;Precambrian&quot;) attributable to the stratigraphic horizon from which the dwc:MaterialEntity was collected.' comments='' examples='`Phanerozoic`; `Proterozoic`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Nejnovější Eon nebo nejvyšší Eonothem' dc:description='Úplný název nejpozdějšího možného geochronologického eonu nebo nejvyššího chronostratigrafického eonotému nebo neformální název (&quot;prekambrium&quot;), který lze přiřadit stratigrafickému horizontu, z něhož byl dwc:MaterialEntity získán.'/>
      <translation xml:lang='es' label='Último Eón o Eonotema Superior'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Éon le plus récent ou Eonothème le plus élevé' dc:description='Le nom complet de l&#x27;éon géochronologique le plus récent possible ou de l&#x27;éonothème chrono-stratigraphique le plus élevé, ou le nom informel (&quot;Précambrien&quot;) attribuable à l&#x27;horizon stratigraphique à partir duquel l&#x27;entité dwc:MaterialEntity a été collectée.'/>
    </property>
    <property group='GeologicalContext' name='earliestEraOrLowestErathem' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/earliestEraOrLowestErathem' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:earliestEraOrLowestErathem' dc:description='The full name of the earliest possible geochronologic era or lowest chronostratigraphic erathem attributable to the stratigraphic horizon from which the dwc:MaterialEntity was collected.' comments='' examples='`Cenozoic`; `Mesozoic`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Nejstarší éra nebo nejnižší eratém' dc:description='Úplný název nejstarší možné geochronologické éry nebo nejnižšího chronostratigrafického eratému, který lze přiřadit stratigrafickému horizontu, z něhož byl dwc:MaterialEntity získán.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Ère la plus ancienne ou érathème inférieur' dc:description='Le nom complet de l&#x27;ère géochronologique potentielle la plus ancienne ou de l&#x27;érythème chronostratigraphique le plus bas attribuable à l&#x27;horizon stratigraphique à partir duquel la dwc:MaterialEntity a été collectée.'/>
    </property>
    <property group='GeologicalContext' name='latestEraOrHighestErathem' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/latestEraOrHighestErathem' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:latestEraOrHighestErathem' dc:description='The full name of the latest possible geochronologic era or highest chronostratigraphic erathem attributable to the stratigraphic horizon from which the dwc:MaterialEntity was collected.' comments='' examples='`Cenozoic`; `Mesozoic`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Nejnovější éra nebo nejvyšší Erathem' dc:description='Úplný název nejpozdější možné geochronologické éry nebo nejvyššího chronostratigrafického eratému, který lze přiřadit stratigrafickému horizontu, z něhož byl dwc:MaterialEntity získán.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Dernière ère ou érathème supérieur' dc:description='Le nom complet de l&#x27;ère géochronologique la plus récente possible ou de l&#x27;érathème chronostratigraphique la plus haute attribuable à l&#x27;horizon stratigraphique à partir duquel l&#x27;entité dwc:MaterialEntity a été collectée.'/>
    </property>
    <property group='GeologicalContext' name='earliestPeriodOrLowestSystem' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/earliestPeriodOrLowestSystem' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:earliestPeriodOrLowestSystem' dc:description='The full name of the earliest possible geochronologic period or lowest chronostratigraphic system attributable to the stratigraphic horizon from which the dwc:MaterialEntity was collected.' comments='' examples='`Neogene`; `Tertiary`; `Quaternary`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Nejstarší období nebo nejnižší systém' dc:description='Úplný název nejstaršího možného geochronologického období nebo nejnižšího chronostratigrafického systému, který lze přiřadit stratigrafickému horizontu, z něhož byl dwc:MaterialEntity získán.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Première période ou système inférieur' dc:description='Le nom complet de la période géochronologique la plus ancienne possible ou du système chronostratigraphique le plus bas attribuable à l&#x27;horizon stratigraphique à partir duquel la dwc:MaterialEntity a été collectée.'/>
    </property>
    <property group='GeologicalContext' name='latestPeriodOrHighestSystem' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/latestPeriodOrHighestSystem' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:latestPeriodOrHighestSystem' dc:description='The full name of the latest possible geochronologic period or highest chronostratigraphic system attributable to the stratigraphic horizon from which the dwc:MaterialEntity was collected.' comments='' examples='`Neogene`; `Tertiary`; `Quaternary`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Poslední období nebo nejvyšší systém' dc:description='Úplný název posledního možného geochronologického období nebo nejvyššího chronostratigrafického systému, který lze přiřadit stratigrafickému horizontu, z něhož byl dwc:MaterialEntity odebrán.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Période la plus récente ou système supérieur' dc:description='Le nom complet de la dernière période géochronologique possible ou du système chronostratigraphique le plus élevé attribuable à l&#x27;horizon stratigraphique à partir duquel la dwc:MaterialEntity a été collectée.'/>
    </property>
    <property group='GeologicalContext' name='earliestEpochOrLowestSeries' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/earliestEpochOrLowestSeries' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:earliestEpochOrLowestSeries' dc:description='The full name of the earliest possible geochronologic epoch or lowest chronostratigraphic series attributable to the stratigraphic horizon from which the dwc:MaterialEntity was collected.' comments='' examples='`Holocene`; `Pleistocene`; `Ibexian Series`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Nejstarší epocha nebo nejnižší řada' dc:description='Úplný název nejstarší možné geochronologické epochy nebo nejnižší chronostratigrafické řady, kterou lze přiřadit stratigrafickému horizontu, z něhož byl dwc:MaterialEntity získán.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Époque la plus ancienne ou série la plus basse' dc:description='Le nom complet de l&#x27;époque géochronologique la plus ancienne possible ou de la série chronostratigraphique la plus basse attribuable à l&#x27;horizon stratigraphique à partir duquel l&#x27;entité dwc:MaterialEntity a été collectée.'/>
    </property>
    <property group='GeologicalContext' name='latestEpochOrHighestSeries' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/latestEpochOrHighestSeries' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:latestEpochOrHighestSeries' dc:description='The full name of the latest possible geochronologic epoch or highest chronostratigraphic series attributable to the stratigraphic horizon from which the dwc:MaterialEntity was collected.' comments='' examples='`Holocene`; `Pleistocene`; `Ibexian Series`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Nejnovější epocha nebo nejvyšší série' dc:description='Úplný název nejnovější možné geochronologické epochy nebo nejvyšší chronostratigrafické řady, kterou lze přiřadit stratigrafickému horizontu, z něhož byl dwc:MaterialEntity získán.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Époque la plus récente ou série la plus haute' dc:description='Le nom complet de l&#x27;époque géochronologique la plus récente possible ou de la série chronostratigraphique la plus haute attribuable à l&#x27;horizon stratigraphique à partir duquel l&#x27;entité dwc:MaterialEntity a été collectée.'/>
    </property>
    <property group='GeologicalContext' name='earliestAgeOrLowestStage' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/earliestAgeOrLowestStage' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:earliestAgeOrLowestStage' dc:description='The full name of the earliest possible geochronologic age or lowest chronostratigraphic stage attributable to the stratigraphic horizon from which the dwc:MaterialEntity was collected.' comments='' examples='`Atlantic`; `Boreal`; `Skullrockian`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Nejstarší věk nebo nejnižší stadium' dc:description='Úplný název nejstaršího možného geochronologického stáří nebo nejnižšího chronostratigrafického stupně, který lze přiřadit stratigrafickému horizontu, z něhož byl dwc:MaterialEntity odebrán.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Âge le plus ancien ou étage inférieur' dc:description='Le nom complet de l&#x27;âge géochronologique le plus ancien possible ou de l&#x27;étage chronostratigraphique le plus bas attribuable à l&#x27;horizon stratigraphique à partir duquel l&#x27;entité dwc:MaterialEntity a été collectée.'/>
    </property>
    <property group='GeologicalContext' name='latestAgeOrHighestStage' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/latestAgeOrHighestStage' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:latestAgeOrHighestStage' dc:description='The full name of the latest possible geochronologic age or highest chronostratigraphic stage attributable to the stratigraphic horizon from which the dwc:MaterialEntity was collected.' comments='' examples='`Atlantic`; `Boreal`; `Skullrockian`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Poslední věk nebo nejvyšší stadium' dc:description='Úplný název nejpozdějšího možného geochronologického stáří nebo nejvyššího chronostratigrafického stupně, který lze přiřadit stratigrafickému horizontu, z něhož byl dwc:MaterialEntity odebrán.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Âge le plus récent ou étage supérieur' dc:description='Le nom complet de l&#x27;âge géochronologique le plus récent possible ou de l&#x27;étage chronostratigraphique le plus haut attribuable à l&#x27;horizon stratigraphique à partir duquel l&#x27;entité dwc:MaterialEntity a été collectée.'/>
    </property>
    <property group='GeologicalContext' name='lowestBiostratigraphicZone' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/lowestBiostratigraphicZone' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:lowestBiostratigraphicZone' dc:description='The full name of the lowest possible geological biostratigraphic zone of the stratigraphic horizon from which the dwc:MaterialEntity was collected.' comments='' examples='`Maastrichtian`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Nejnižší biostratigrafická zóna' dc:description='Úplný název nejnižší možné geologické biostratigrafické zóny stratigrafického horizontu, ze kterého byl dwc:MaterialEntity odebrán.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Zone biostratigraphique inférieure' dc:description='Le nom complet de la zone géologique biostratigraphique la plus basse possible de l&#x27;horizon stratigraphique à partir duquel l&#x27;entité dwc:MaterialEntity a été collectée.'/>
    </property>
    <property group='GeologicalContext' name='highestBiostratigraphicZone' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/highestBiostratigraphicZone' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:highestBiostratigraphicZone' dc:description='The full name of the highest possible geological biostratigraphic zone of the stratigraphic horizon from which the dwc:MaterialEntity was collected.' comments='' examples='`Blancan`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Nejvyšší biostratigrafická zóna' dc:description='Úplný název nejvyšší možné geologické biostratigrafické zóny stratigrafického horizontu, ze kterého byl dwc:MaterialEntity odebrán.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Zone biostratigraphique supérieure' dc:description='Le nom complet de la zone géologique biostratigraphique la plus élevée possible de l&#x27;horizon stratigraphique à partir duquel l&#x27;entité dwc:MaterialEntity a été collectée.'/>
    </property>
    <property group='GeologicalContext' name='lithostratigraphicTerms' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/lithostratigraphicTerms' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:lithostratigraphicTerms' dc:description='The combination of all lithostratigraphic names for the rock from which the dwc:MaterialEntity was collected.' comments='' examples='`Pleistocene-Weichselien`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Litostratigrafické termíny' dc:description='Kombinace všech litostratigrafických názvů pro horninu, ze které byla dwc:MaterialEntity získána.'/>
      <translation xml:lang='es' dc:description='La combinación de todos los nombres litoestratigráficos de la roca de la que se colectó dwc:MaterialEntity.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Termes lithostratigraphiques' dc:description='La combinaison de tous les noms lithostratigraphiques de la roche à partir de laquelle la dwc:MaterialEntity a été collectée.'/>
    </property>
    <property group='GeologicalContext' name='group' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/group' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:group' dc:description='The full name of the lithostratigraphic group from which the dwc:MaterialEntity was collected.' comments='' examples='`Bathurst`; `Lower Wealden`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Skupina' dc:description='Úplný název litostratigrafické skupiny, ze které byl dwc:MaterialEntity získán.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Groupe' dc:description='Le nom complet du groupe lithostratigraphique à partir duquel l&#x27;entité dwc:MaterialEntity a été collectée.'/>
    </property>
    <property group='GeologicalContext' name='formation' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/formation' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:formation' dc:description='The full name of the lithostratigraphic formation from which the dwc:MaterialEntity was collected.' comments='' examples='`Notch Peak Formation`; `House Limestone`; `Fillmore Formation`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Formace' dc:description='Úplný název litostratigrafické formace, ze které byl dwc:MaterialEntity získán.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Formation' dc:description='Le nom complet de la formation lithostratigraphique à partir de laquelle la dwc:MaterialEntity a été collectée.'/>
    </property>
    <property group='GeologicalContext' name='member' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/member' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:member' dc:description='The full name of the lithostratigraphic member from which the dwc:MaterialEntity was collected.' comments='' examples='`Lava Dam Member`; `Hellnmaria Member`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Člen' dc:description='Úplný název litostratigrafického členění, z něhož byl dwc:MaterialEntity získán.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Membre' dc:description='Le nom complet du membre lithostratigraphique à partir duquel l&#x27;entité dwc:MaterialEntity a été collectée.'/>
    </property>
    <property group='GeologicalContext' name='bed' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/bed' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:bed' dc:description='The full name of the lithostratigraphic bed from which the dwc:MaterialEntity was collected.' comments='' examples='`Harlem coal`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Podloží' dc:description='Úplný název litostratigrafického podloží, z něhož byl dwc:MaterialEntity odebrán.'/>
      <translation xml:lang='es' label='Capa'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Lit' dc:description='Le nom complet du lit lithostratigraphique à partir de laquelle l&#x27;entité dwc:MaterialEntity a été collectée.'/>
    </property>
</extension>
